[Alpha]
parallel languages reading service
available in mobile
learn English, while reading favorite books
1500 books in our base at the moment
all texts are presented for educational purposes (learning foreign languages)
full version
en
ru
give us a feedback!


FOR JEAN Who Went Ahead
First appeared in the Anthology Again, Dangerous Visions, edited by Harlan Ellison THE WORD FOR WORLD IS FOREST

A Berkley Book / published by arrangement with the author
PRINTING HISTORY
Berkley edition / December 1976
Tenth printing / April 1983 Eleventh printing / April 1984 All rights reserved.
Copyright © 1972 by Ursula K. Le Gum.
This book may not be reproduced in whole or in pan, by mimeograph or any other means, without permission.
For information address: The Berkley Publishing Group,
200 Madison Avenue, New York, New York 10016.
ISBN: 0-425-07484-6 A BERKLEY BOOK « TM 757,375
The name "BERKLEY" and the stylized "B" with design
are trademarks belonging to Berkley Publishing Corporation.
PRINTED IN THE UNITED STATES OF AMERICA *
One
Two pieces of yesterday were in Captain David-son's mind when he woke, and he lay looking at diem in die darkness for a while. One up: the new shipload of women had arrived. Believe it or not.
They were here, in Centralville, twenty-seven lightyears from Earth by NAFAL and four hours from Smith Camp by hopper, the second batch of breeding females for the New Tahiti Colony, all sound and clean, 212 head of prime human stock. Or prime enough, anyhow. One down: the report from Dump Island of crop failures, massive erosion, a wipe-out. The line of 212 buxom beddable breasty little figures faded from Davidson's mind as he saw rain pouring down onto ploughed dirt, churning it to mud, thinning the mud to a red broth that ran down rocks into the rainbeaten sea. The erosion had begun before he left Dump Island to run Smith Camp, and being gifted with an exceptional visual memory, the kind they called eidetic, he could recall it now all too clearly.
It looked tike
I
that bigdome Kees was right and you had to leave a lot of trees standing where you planned to put farms. But he still couldn't see why a soybean farm needed to waste a lot of space on trees if the land was managed really scientifically. It wasn't like that in Ohio; if you wanted corn you grew corn, and no space wasted on trees and stuff. But then Earth was a tamed planet and New Tahiti wasn't. That's what he was here for: to tame it. If Dump Island was just rocks and gullies now, then scratch it; start over on a new island and do better. Can't keep us down, we're Men. You'll learn. what that means pretty soon, you godforsaken damn planet, Davidson thought, and he grinned a little in the darkness of the hut, for he liked challenges. Thinking Men, he thought Women, and again the line of little figures began to sway through his mind, smiling, jiggling.
Урсула Ле Гуин
Слово для леса и мира — одно
ГЛАВА 1
В момент пробуждения в мозгу капитана Дэвидсона всплыли два обрывка вчерашнего дня, и несколько минут он лежал в темноте, обдумывая их. Плюс: на корабле прибыли женщины. Просто не верится. Они здесь, в Центрвилле, на расстоянии двадцати семи световых лет от Земли и в четырех часах пути от Лагеря Смита на вертолете ( вторая партия молодых и здоровых колонисток для Нового Таити, двести двенадцать первосортных баб. Ну, может быть, и не совсем первосортных, но все-таки( Минус: сообщение с острова Свалки — гибель посевов, общая эрозия, полный крах. Вереница из двухсот двенадцати пышногрудых соблазнительных фигур исчезла, и перед мысленным взором Дэвидсона возникла совсем другая картина: он увидел, как дождевые струи рушатся на вспаханные поля, как плодородная земля превращается в грязь, а потом в рыжую жижу и потоками сбегает со скал в исхлестанное дождем море. Эрозия началась еще до того, как он уехал со Свалки, чтобы возглавить Лагерь Смита, а зрительная память у него редкая — что называется, эйдетическая, потому он и видит это так живо, с мельчайшими подробностями. Похоже, умник Кеес прав — на земле, отведенной под фермы, надо оставлять побольше деревьев. И все-таки, если вести хозяйство по научному, кому нужны на соевой ферме эти чертовы деревья, которые только отнимают землю у людей? В Огайо по-другому: если тебе нужна кукуруза, так и сажаешь кукурузу, и никаких тебе деревьев и прочей дряни, чтоб только зря место занимать. Но, с другой стороны, Земля ( обжитая планета, а о Новом Таити этого не скажешь. Для того он сюда и приехал, чтобы обжить ее. На Свалке теперь одни овраги и камни? Ну и черт с ней. Начнем снова на другом острове, только теперь основательней. Нас не остановишь — мы люди, мужчины! «Ты скоро почувствуешь, что это такое, эх ты, дурацкая. Богом забытая планетишка!» — подумал Дэвидсон и усмехнулся в темноте, потому что любил брать верх над трудностями. Мыслящие люди, подумал он, мужчины( женщины( и снова перед его глазами поплыла вереница стройных фигур, кокетливые улыбки(
"Ben!" he roared, sitting up and swinging his bare feet onto the bare floor. "Hot water get-ready, hurry-up-quick!'' The roar woke him satis-fyingly. He stretched and scratched his chest and pulled on his shorts and strode out of the hut into the sunlit clearing all in one easy series of motions. A big, hard-muscled man, he enjoyed using his well-trained body. Ben, his creechie, had the water ready and steaming over the fire* as usual, and was squatting staring at nothing, as usual. Creechies never slept, they just sat and stared. "Breakfast. Hurry-up-quick!" Davidson said, picking up his razor from the rough board— Бен! — взревел он, сел на постели и спустил босые ноги на пол. — Горячая вода, быстро-быстро!
Собственный оглушительный рев окончательно пробудил его. Он потянулся, почесал грудь, надел шорты и вышел на залитую солнцем вырубку, наслаждаясь легкими движениями своего крупного мускулистого, тренированного тела. У Бена, его пискуна, как обычно, закипала в котле вода, а сам он, как обычно, сидел на корточках, уставившись в пустоту. Все они, пискуны, такие — никогда не спят, а только усядутся, замрут и смотрят невесть на что.
table where the creechie had laid it out ready with a towel and a propped-up mirror.— Завтрак. Быстро-быстро! — скомандовал Дэвидсон, беря бритву с дощатого стола, на который пискун положил ее вместе с полотенцем и зеркалом.
There was a lot to be done today, since he'd decided, that last minute before getting up, to fly down to Central and see the new women for himself. They wouldn't last long, 212 among over two thousand men, and like the first batch probably most of them were Colony Brides, and only twenty or thirty had come as Recreation Staff, but those babies were real good greedy girls and he intended to be first in line with at least one of them this time. He grinned on the left, the right cheek remaining stiff to the whining razor.Дел сегодня предстояло много, потому что в самую последнюю минуту, перед тем как спустить ноги с кровати, он решил слетать на Центральный и посмотреть женщин. Хоть их и двести двенадцать, но мужчин-то больше двух тысяч, и им недолго оставаться свободными. К тому же, как и в первой партии, почти все они, конечно, «невесты колонистов», а просто подзаработать приехало опять двадцать—тридцать, не больше. Но зато девочки классные, и уж на этот раз он отхватит какую-нибудь штучку позабористее. Дэвидсон ухмыльнулся левым уголком рта, энергично водя жужжащей бритвой по неподвижной правой щеке.
The old creechie was moseying round taking an hour to bring his breakfast from the cookhouse. "Hurry-up-quick!" Davidson yelled, and Ben pushed his boneless saunter into a walk. Ben was about a meter high and his back fur was more white man green; he was old, and dumb even for a creechie, but Davidson knew how to handle them; he could tame any of them, if it was worm the effort. It wasn't, though. Get enough humans here, build machines and robots, make farms and cities, and nobody would need the creechies any more. And a good thing too. For this world, New Tahiti, was literally made for men. Cleaned up and cleaned out, the dark forests cut down for open fields of
grain, the primeval murk and savagery and ignorance wiped out, it would be a paradise, a real Eden. A better world than worn-out Earth. And it would be his world. For that's
what Don Davidson was, way down deep inside him: a world-tamer. He wasn't a boastful man, but he knew his own size. It just happened to be the way he was made. He knew what he wanted, and how to get it. And he always got it.
Старый пискун копошился у стола — целый час идиоту надо, чтобы принести завтрак из лагерной кухни!
— Быстро-быстро! — рявкнул Дэвидсон, и шаркающая вялая походка Бена немного ускорилась.
Бен был ростом около метра. Мех у него на спине из зеленого стал почти белым. Совсем старик и глуп даже для пискуна, ну да ничего! Уж он-то умеет с ними обращаться и любого выдрессирует, если понадобится. Только зачем? Пришлите сюда побольше людей, постройте машины, соберите роботов, заведите фермы и города — кому тогда понадобятся пискуны? Ну и тем лучше. Ведь этот мир, Новое Таити, прямо-таки создан для людей. Расчистить его хорошенько, леса повырубить под поля, покончить с первобытным сумраком, дикарством и невежеством — и будет тут рай, подлинный Эдем. Получше истощенной Земли. И это будет его мир! Ведь кто он такой. Дон Дэвидсон, в сущности говоря? Укротитель миров. Он не хвастун, а просто знает себе цену. Таким уж он родился. Знает, чего хочет, знает, как этого добиться, и всегда добивается.
Breakfast landed warm in his belly. His good mood wasn't spoiled even by the sight of Kees Van Slen coming towards him, fat, white, and worried, his eyes sticking out like blue golf-balls. "Don," Kees said without greeting, "the loggers have been hunting red deer in the Strips again. There are eighteen pair of antlers in the back room of the Lounge."От завтрака по животу разливалось приятное тепло. И его благодушное настроение не испортилось, даже когда он увидел, что к нему идет толстый, бледный, озабоченный Кеес ван Стен, выпучив маленькие глазки, точно два голубых шарика.
— Дон! — сказал Кеес, не поздоровавшись. — Лесорубы опять охотились за Просеками. В задней комнате клуба прибито восемнадцать пар рогов!
"Nobody ever stopped poachers from poaching, Kees."— Покончить с браконьерством еще никому не удавалось, Кеес!
"You can stop them. That's why we live under martial law, that's why the Army runs this colony. To keep the laws."— А вы обязаны покончить. Для того мы тут и подчиняемся законам военного времени, для того управление колонией и поручено армии. Чтобы законы исполнялись неукоснительно.
A frontal attack from Fatty Bigdome! It was almost funny. "All right, "Davidson said reasonably,Ишь ты, умник пузатый! В атаку пошел! Обхохочешься!
"I could stop 'em. But look, it's the men I'm looking after; that's my job, like you said. And it's the men mat count. Not the animals. If a little extra-legal hunting helps the men get through this godforsaken life, men I intend to blink. They've got to have some recreation."— Ну ладно, — невозмутимо сказал Дэвидсон, — покончить с браконьерством я, предположим, могу. Но послушайте, я ведь обязан думать о людях. Для того я и тут, как вы сами сказали. А люди важнее животных. Если немножко противозаконной охоты помогает моим ребятам выдерживать эту поганую жизнь, я зажмурюсь, и дело с концом. Нужно же им как-то поразвлечься.
"They have games, sports, hobbies, films, teletapes of every major sporting event of the past century, liquor, marijuana, bailies, and a fresh batch of women at Central, for those unsatisfied by the Army's rather unimaginative arrangements
for hygienic homosexuality. They are spoiled rotten, your frontier heroes, and they don't need to exterminate a rare native species 'for recreation.' If you don't act, I must record a major infraction of Ecological Protocols in my report to Captain Godde."
— У них развлечений хватает! Игры, спорт, коллекционирование, кино, видеозаписи всех крупнейших спортивных состязаний за последние сто лет, алкогольные напитки, марихуана, галлюциногены, поездки в Центр. Они просто-напросто избалованы, эти ваши герои-первопроходцы. Могли бы «развлекаться» чем-нибудь другим, а не истреблять редчайшее местное животное. Если вы не примете меры, я вынужден буду подать капитану Госсе рапорт о грубейшем нарушении экологической конвенции.
"You can do mat if you see fit, Kees," said Davidson, who never lost his temper. It was sort of pathetic the way a euro like Kees got all red in the face when he lost control of his emotions. ' "That's your job, after all. I won't hold it against you; they can do the arguing at Central and decide who's right. See, you want to keep mis place just like it is, actually, Kees. Like one big National Forest. To look at, to study. Great, you're a spesh. But see, we're just ordinary joes getting the work done. Earth needs wood, needs it bad. We find wood on New Tahiti. So—we're loggers. See, where we differ is that with you Earth doesn't come first, actually. With me it does."— Валяйте подавайте, Кеес, если считаете нужным, — сказал Дэвидсон, который никогда не терял власти над собой. Не то что бедняга Кеес — просто жалко смотреть, как евро багровеют. — В конце-то концов, это ваша обязанность. Я на вас не обижусь: пусть они там, на Центральном, спорят и решают, кто прав. Беда в том, Кеес, что вы хотите сохранить тут все как есть. Устроить из планеты сплошной заповедник. Чтоб любоваться, чтоб изучать. Вы специал, вам так и положено. Но мы-то — простые ребята, нам нужно дело делать. Земле нужны лесоматериалы, вот так нужны. Мы нашли лес на Новом Таити. И стали лесорубами. Разница между нами одна: для вас Земля — так, в стороне, а для меня она — самое главное.
Kees looked at him sideways out of those blue golf-ball eyes. "Does it? You want to make this world into Earth's image, eh? A desert of cement?"Кеес покосился на него своими голубыми шариками:
— Вот как? Вы хотите превратить этот мир в подобие Земли? В бетонную пустыню?
"When I say Earth, Kees, I mean people. Men. You worry about deer and trees and fibreweed, fine, that's your thing. But I like to see things in perspective, from the top down, and the top, so far, is humans. We're here, now; and so this world's going to go our way. Like it or not, it's a fact you have to face; it happens to be the way things are. Listen, Kees, I'm going to hop down to Central and take a look at the new colonists! Want to come along?*'— Когда я говорю «Земля», Кеес, я имею в виду людей. Землян. Вас волнуют олени, деревья, фибровник — и отлично. Это ваша область. Но я люблю все рассматривать в перспективе. С самой вершины, а вершиной пока остаются люди. Мы здесь, и, значит, этот мир пойдет нашим путем. Хотите вы или нет, но это факт. Смотрите правде в глаза, Кеес. Вам от этого никуда не деться. Да, кстати, я собираюсь в Центр посмотреть на новых колонисточек. Хотите со мной?
"No thanks, Captain Davidson," the spesh said, going on towards the Lab hut. He was really mad.— Нет, благодарю вас, капитан Дэвидсон, — отрезал специал и зашагал к полевой лаборатории.
All upset about those damn deer. They were great animals, all right. Davidson's vivid memory' recalled the first one he had seen, here on Smith Land, a big red shadow, two meters at the shoulder, a crown of narrow golden antlers, a fleet, brave beast, the finest game-animal imaginable. Back on Earth they were using robodeer even in the High Rockies and Himalaya Parks now, the real ones were about gone. These things were a hunter's dream. So they'd be hunted. Hell, even the wild creechies hunted them, with their lousy little bows. The deer would be hunted because that's what they were there for. But poor old bleeding-heart Kees couldn't see it. He was actually a smart fellow, but not realistic, not tough-minded enough. He didn't see that you've got to play on the winning side or else you lose. And it's Man that wins, every time. The old Conquistador.Совсем взбеленился. И все из-за этих проклятых оленей. Ну, они и верно красавцы, ничего не скажешь! Перед глазами Дэвидсона тотчас всплыл первый олень, которого он увидел здесь, на острове Смита, — солнечно-рыжий великан, двух метров в холке, в венце ветвистых золотых рогов, гордый и стремительный. Редкостная дичь! На Земле теперь даже в Скалистых горах и в Гималайских парках тебе предлагают выслеживать оленей-роботов, а настоящих оберегают как зеницу ока. Да и много ли их осталось! О таких, как здесь, охотники могут только мечтать. Вот потому на них и охотятся. Черт, даже дикие пискуны охотятся на них со своими дурацкими хлипкими луками. На оленей охотились и будут охотиться — для того они и существуют. Но слюнтяю Кеесу этого не понять. В сущности, он неглупый парень, только практичности ему не хватает, твердости. Не понимает, что надо играть на стороне победителей, не то останешься с носом. А побеждает Человек — каждый раз. Человек-Завоеватель.
Davidson strode on through the settlement, morning sunlight in his eyes, the smell of sawn wood and woodsmoke sweet on the warm air. Things looked pretty neat, for a logging camp. Hie two hundred men here had tamed a fair patch of wilderness in just three E-months. Smith Camp: a couple of big corruplast geodesies, forty timber huts built by creechie-tabor, the sawmill, the burner trailing a blue plume over acres of logs and cut lumber; uphill, the airfield and the big prefab hangar for helicopters and heavy machinery. That was all. But when they came here there had been nothing. Trees. A dark huddle and jumble and tangle of trees, endless, meaningless. A sluggish river overhung and choked by trees, a few creechie-warrens hidden among the trees, some red deer, hairy monkeys, birds. And trees. Roots, boles, branches, twigs, leaves overhead and underfoot and in your face and in your eyes, endless leaves on endless trees.Дэвидсон широким шагом пошел по поселку, залитому солнечным светом. В теплом воздухе приятно пахло опилками и древесным дымом. Обычный лагерь лесорубов, а выглядит очень аккуратно. За какие-нибудь три земмесяца двести человек привели в порядок приличный участок дикого леса. Лагерь Смита — два купола из коррупласта, сорок бревенчатых хижин, построенных пискунами, лесопильня, печь для сжигания мусора и голубой дым, висящий над бесконечными штабелями бревен и досок, а выше, на холме, — аэродром и большой сборный ангар для вертолетов и машин. Вот и все. Но когда они сюда явились, тут вообще ничего не было. Только деревья — темная, дремучая, непроходимая чащоба, бесконечная, никому не нужная. Медлительная река, еле текущая в туннеле из стволов и ветвей, несколько запрятанных среди деревьев пискуньих нор, солнечные олени, волосатые обезьяны, птицы. И деревья. Корни, стволы, сучья, ветки, листья — листья над головой, листья под ногами, всюду листья, листья, листья, бесчисленные листья на бесчисленных деревьях.
New Tahiti was mostly water, warm shallow seas broken here and there by reefs, islets, archipelagoes, and the five big Lands that lay in a 2500-kilo arc across the Northwest Quarter-sphere. And all those flecks and blobs of land were covered with trees. Ocean: forest. That wasНовое Таити — это мир воды, теплых мелких морей, кое-где омывающих рифы, островки, архипелаги, а на северо-западе дугой в две с половиной тысячи километров протянулись пять Больших островов. И все эти крошки и кусочки суши покрыты деревьями. Океан и лес. Другого выбора на Новом Таити нет: либо вода и солнечный свет, либо сумрак и листья.
your choice on New Tahiti. Water and sunlight, or darkness and leaves.
But men were here now to end the darkness, and turn the tree-jumble into clean sawn planks, more prized on Earth than gold. Literally, he-cause gold could be got from seawater and from under the Antarctic ice, but wood could not; wood came only from trees. And it was a really necessary luxury on Earth. So the alien forests became wood. Two hundred men with robosaws and haulers had already cut eight mile-wide Strips on Smith Land, in three months. The stumps of the Strip nearest camp were already white and punky; chemically treated, they would have fallen into fertile ash by the time the permanent colonists, the
-fanners, came to settle Smith Land. All the farmers would have to do was plant seeds and let 'em sprout.
Но теперь тут обосновались люди, чтобы покончить с сумраком и превратить лесную чащу в звонкие светлые доски, которые на Земле ценятся дороже золота. В буквальном смысле слова, потому что золото можно добывать из морской воды и из-под антарктического льда, а доски добывать неоткуда, доски дает только лес. Земля нуждается в древесине, давно уже ставшей предметом первой необходимости и роскошью. И вот инопланетные леса превращаются в древесину. Двести человек с роботопилами и робото-трейлерами за три месяца проложили на острове Смита восемь просек шириной по полтора километра. Пни на ближайшей к лагерю просеке уже стали серыми и трухлявыми. Их обработали химикалиями, и к тому времени когда остров Смита начнут заселять настоящие колонисты — фермеры, они рассыплются плодородной золой. Фермерам останется только посеять семена и смотреть, как они прорастают.