[Alpha]
parallel languages reading service
available in mobile
learn English, while reading favorite books
1500 books in our base at the moment
all texts are presented for educational purposes (learning foreign languages)
full version
en
ru
give us a feedback!
"Nothing shall thwart me!"- Ничто не остановит меня!
"Nothing!"- Ничто!
"I shall win my love and live with her in ardent happiness until the very universe grows old and cold."- Я завоюю мою любовь и буду жить с ней в счастье, пока Вселенная не состарится и не остынет...
"Or whatever our space-travelling friend said would happen. Now that factor should give it an edge." Lord Jagged fingered his linen-coloured nose. "Oh, you'll be doomed, desired, deceived, debunked and delivered!" (Lord Jagged seemed to be fond, tonight, of his d's.) "Demonic, demonstrative, determined, destructive." He was dangerously close to overdoing it. "You'll be destiny's fool, my dear! Your story shall ring down the ages (whatever's left, at any rate). Jherek Carnelian — the most laudable, the most laborious, the most literal, the very last of lovers!" And with a yell he flung his arms around his friend while Jherek Carnelian seized the whistle string and tugged wildly making the locomotive shriek and moan and thrust itself throbbing into the warm, black night.- ...И что бы там ни случилось, о чем предупреждал наш друг космический путешественник. - Лорд Джеггед потрогал свой белый нос. - О, ты будешь обречен, желанен, обманут, отвергнут и прогнан! Демоничен, представителен, решителен и губителен. - Лорд Джеггед не на шутку увлекся. - Ты будешь инструментом судьбы, мой дорогой! Твоя история прозвучит в веках (в том, что от них осталось, по крайней мере). Джерек Корнелиан наиболее похвальный, наиболее трудолюбивый, наиболее образованный, самый последний из любовников!
С этим возгласом он обнял своего друга, в то время как Джерек Корнелиан схватил веревку гудка и с силой дернул ее, заставив локомотив закричать, застонать и кинуться, в пульсирующих клубах пара, в теплую черную ночь.
"Love!" shouted Jherek.- Любовь! - кричал Джерек.
"Love," whispered Lord Jagged, kissing him once more.- Любовь, - шептал Лорд Джеггед, снова целуя его.
"Oh, Jagged!" Jherek gave himself up to his lascivious lord's embrace.- О, Джеггед! - Джерек отдался сладострастным объятиям Лорда.
"She must have a name," said Jagged, rolling over in the eight-poster bed and taking a sip of beer from the bronze barrel he held between the forefinger and thumb of his left hand. "We must find it out." He got up and crossed the corrugated iron floor to brush aside the sheets from the window and peer through. "Is that a sunset or a sunrise? It looks like a sunset."- У нее должно быть имя, - сказал Джеггед, переворачиваясь на спину в широкой постели и делая глоток пива из бронзовой кружки, которую держал, зажав указательным и большим пальцами левой руки. - Мы должны узнать его, - он встал и, пройдя по блестящему железному полу, откинул занавески и выглянул наружу. - Это закат или рассвет? Похоже на закат.
"I'm sorry." Jherek opened his eyes and turned one of his rings a fraction of a degree to the right.- Извините. - Джерек открыл глаза и дотронулся до кольца на правой руке.
"Much better," said Lord Jagged of Canaria, admiring the golden dawn. "And what are the birds?" He pointed through the window at the black silhouettes circling high above in the sky.- Намного лучше, - сообщил Лорд Джеггед Канарии, восхищаясь золотой зарей. - А это что за птицы? - Он показал на черные силуэты, кружащиеся высоко в небе.
"Parrots," said Jherek. "They're supposed to eat the branded buffalo."
"Supposed to?"
"They won't. And they should be perfect reproductions. I made a mistake somewhere. I really ought to put them back in my gene-bank and start again."
- Попугаи, - ответил Джерек. - Им полагается питаться бизонами.
- И что?
- Не хотят. Я где-то допустил ошибку в реконструкции. Теперь мне придется вернуть их в банк генов и начать все снова.
"What if we paid Mongrove a visit this morning?" Lord Jagged suggested, returning to his original subject.- Что если мы навестим Монгрова сегодня? - предложил Лорд Джеггед, возвращаясь к первоначальной теме.
"He wouldn't receive me."- Он не примет меня.
"He would receive me , however. And you will be my companion. I will feign an interest in his menagerie and that way you shall be able to meet again the object of your desire."- Зато меня он примет, а ты будешь моим компаньоном. Я изображу интерес к его зверинцу, и, таким образом, ты сможешь снова встретить предмет своих желаний.
"I'm not sure it's such a good idea now, darling Jagged," said Jherek. "I was carried away last night."- Я не уверен сейчас, что это хорошая идея, дорогой Джеггед, вздохнул Джерек. - Слишком уж я увлекся нынешней ночью.
"Indeed, my love, you were. And why not? How often does it happen? No, Jherek Carnelian, you shall not falter. It will delight so many."- Действительно. Но почему нет? Как часто такое случается? Нет, Джерек Корнелиан, ты не должен отступать, ведь это доставит удовольствие слишком многим.
Джерек засмеялся.
Jherek laughed. "Lord Jagged, I think there is some other motive involved here — a motive of your own. Would you not rather take my place?"- Лорд Джеггед, мне кажется, здесь скрывается еще какой-то мотив, и он - ваш собственный. Не хотели бы вы занять мое место?
"I? I have no interest at all in the period."- Я? Я совсем не интересуюсь этим периодом.
"Aren't you interested in falling in love?"- Вы не заинтересованы в любви?
"I am interested in your falling in love. You should. It will complete you, Jherek. You were born , do you see? The rest of us came into the world as adults (apart from poor Werther, but that was a somewhat different story) or created ourselves or were created by our friends. But you, Jherek, were born — a baby. And so you must also fall in love. Oh, yes. There is no question of it. In any other one of us it would be silly."- Я заинтересован в твоей любви. Ты должен полюбить. Это даст тебе завершение, Джерек. Ты же рожден! Остальные пришли в мир взрослыми (не считая бедного Вертера, но это другая история), созданные или друзьями, или сами собой. Но ты, Джерек, был рожден младенцем. И поэтому ты должен полюбить. Да! В этом нет сомнения. Да любого другого из нас это было бы глупостью.
random book preview (Moorcock Michael, "An Alien Heat")
Read Читайте
books книги
in English на английском
with с
paraller параллельным
translation переводом

Books