[Alpha]
сервис для параллельного чтения книг
сайт адаптирован под мобильные устройства
изучайте английский язык, читая любимые книги
1500 книг в нашей базе на данный момент
тексты произведений представлены с образовательной целью (изучение иностранных языков)
full version
ru
en
обратная связь
I realized that something was radically wrong. The crown prince of a country doesn't run away from his country's soldiers unless there is something radically wrong. I saw that the warriors were going to overtake Kandar and Artol before they could board the anotar, or at least bring them down with the spears they carried.Я почувствовал неладное. Наследный принц страны не мог убегать от своих солдат, если бы все было в порядке. Я увидел, что воины хотели перехватить Кандара и Артола, прежде чем они попадут на борт анотара или, по-крайней мере, поразить их своими копьями.
Of course I didn't know what the trouble was, but I saw that Kandar and Artol seemed to be in plenty. I had commenced to feel responsible for them. I think we always feel responsible for our friends. I know I do. So I decided to do something about it. My best weapon, under the circumstances, was the anotar. I gave her the gun and started toward the running men, and then I lifted her off the ground a little—just enough to clear Kandar's and Artol's heads—and dove straight for the warriors. I hadn't retracted my landing gear, and it and the pontoons simply mowed 'em down; then I rose, banked, and landed close to Kandar and Artol. They clambered into the after cockpit, and we were off. "What happened?" I asked Kandar.Конечно я не знал в чем дело, но понял, что Кандар и Артол в беде. Я почувствовал ответственность за них. Наверное так всегда с друзьями. Поэтому я решил действовать. Моим лучшим оружием в этой ситуации был анотар. На нем имелась пушка и начал двигаться к бегущим стражникам. Затем я слегка взлетел — как раз настолько, чтобы пролететь над головами Кандара и Артола — и приземлиться на преследователей. Я не убирал шасси и они просто сбили их с ног. После этого я развернулся и сел возле Кандара и Артола. Они взобрались в салон и мы взлетели.
— Что случилось? — спросил я Кандара.
"There has been a revolution, led by a fellow named Gangor," he replied. "My father escaped. That is all I know. One of the warriors at the gate told me that much. He would have told me more if one of Gangor's officers hadn't come out and tried to arrest us."— Был мятеж, который возглавил человек по имени Гангор, — ответил он. — Мой отец бежал. Это все, что удалось мне узнать. Один из стражников успел мне сказать об этом. Он бы сказал больше, но подошел один из офицеров Гангора и попытался арестовать нас.
"Wasn't it Gangor who arranged for your capture by the Myposans, Artol?" I asked.— Не тот ли это Гангор, который помог мипосанцам захватить вас в плен, Артол? — спросил я.
"Yes," he replied. "Now I owe him double vengeance. I wish that I might have gotten into the city, even though I may never avenge what he did to me."— Он самый, — сказал он. — Теперь я должен ему отомстить дважды. Жаль, что мне не удалось проникнуть в город.
"You may some day," said Kandar.— Когда-нибудь ты сможешь это сделать, — сказал Кандар.
"No," said Artol sadly; "he has but one life, and I must avenge my jong first."— Нет, — печально сказал Артол. — У него всего лишь одна жизнь, и я сначала должен отомстить за короля.
"Where to now?" I asked Kandar. "We'll take you any place you'd like to go before we set out in search of Korva."— Куда теперь? — спросил я Кандара. — Мы доставим вас в любую точку, прежде чем отправимся на поиски Корвы.
"I can think of only one place that my father may have escaped to," said Kandar. "Far back in the mountains lives a tribe of savage aborigines called Timals. My father once befriended Yat, their chief, and they are extremely loyal to him and to all other lapalians; though they refuse to own allegiance to any sovereign other than their own savage chieftain. I should like very much to go to the Timal country and see if my father is there."
The flight was uneventful. We passed over some wonderful game country and several mountain ranges, until we finally came to the Timal country, a high plateau surrounded by jagged peaks—a most inaccessible country and one easily defended against invasion.
— Я, кажется, знаю, куда мог бежать мой отец. Далеко в горах живет племя дикарей, называющих себя Тималами. Когда-то он подружился с вождем племени Ятом. Они были очень лояльны к нему и ко всем джапальцам, хотя и отказались присягать кому бы то ни было, кроме своего вождя. Я бы очень хотел полететь туда и убедиться, что мой отец там.
Kandar pointed out a village in a canyon which opened out onto the plateau, and I dropped down and circled above it. The people stood in the single street looking up at us. They showed neither panic nor fear. There was something peculiar in their appearance, yet they seemed to be human beings. At first I couldn't make out what it was; but as we dropped lower, I saw that they had short tails and horns. They were armed with spears and knives, and some of the males were menacing us with the former when Kandar caught sight of his father and called to him.Полет прошел без приключений. Мы пролетели над чудесными долинами и несколькими горными хребтами, пока наконец не достигли Тимала — высокого плато, окруженного зубчатыми вершинами. Место недоступное и легко защищаемое. Кандар указал на село, расположенное на дне каньона, разрезавшем плато и я снизился, сделал круг над ним. На единственной улице стояли люди, наблюдавшие за нами. Они не проявляли ни паники, ни страха. Это без сомнения были люди, хотя в их внешности было что-то странное. Сначала я не понял, что это было, но когда снизился, то явно увидел, что у них есть короткие хвосты и рога. Вооружены они были копьями и ножами и некоторые из мужчин стали угрожать ими, когда Кандар увидел своего отца и позвал его.
"My brother, Doran, is here, too," Kandar told me. "He is standing beside my father."— Мой брат Доран также здесь, — сказал мне Кандар. — Он стоит рядом с отцом.
"Ask your father if it's safe to land," I said.— Спроси отца, можно ли здесь приземлиться, — сказал я.
He did so and received a negative answer. "Yat says you may come into the village, but not the strangers," Jantor shouted up to us.Он спросил и получил негативный ответ.
— Ят сказал, что я могу войти в деревню, а незнакомцы — нет, — крикнул нам Джантор.
"But I can't come in unless we are permitted to land the anotar," said Kandar. "Tell Yat that these people are friendly. One is Artol, a former member of your Guard; the others are Carson of Venus and his mate, Duare of Vepaja. They rescued me from Gangor. Persuade Yat to let them land."— Но я не смогу войти, если нам не разрешат посадить анотар, — сказал Кандар. — Скажи Яту, что со мной друзья. Одного зовут Артол, бывший воин из королевской охраны. Другого зовут Карсон Венеры. Он со своей подругой Дуари из Вепайи. Они спасли меня от Гангора. Убеди Ята разрешить нам приземлиться.
We saw Jantor turn then and speak to a large savage, but the latter kept shaking his head; then Jantor called to us again as we circled low above the village. "Yat says that strangers are not allowed in Timal—only I and the members of my family—and he doesn't like the looks of that ship that sails in the air. He says that it is not natural and that the people who ride in it cannot be natural—they might bring misfortune to his people. I can understand how he feels, for this is the first time that I ever saw human beings flying. Are you sure this Carson of Venus and his mate are human?"Мы видели как Джантор повернулся и заговорил с вождем, на что тот отрицательно покачал головой. Затем Джантор снова крикнул нам, тогда как мы кружили над деревней:
— Ят сказал, что незнакомцам запрещено появляться в Тимале. Только я и члены моей семьи могут остаться. Еще ему не нравиться корабль, летающий над деревней. Он говорит, что это неестественно и что люди, сидящие в нем, также не могут быть естественными — они могут причинить несчастье его народу. Я понимаю его чувства так как сам впервые вижу летающих людей. Вы уверены что этот Карсон Венерианский и его подруга — люди?
"They are just as human as you or I," said Kandar. "Tell Yat that he really ought to let the ship land so that he can examine it. No one in Amtor ever saw such a thing before."— Такие же, как мы с тобой, — сказал Кандар. — Скажи Яту, что ему следует разрешить посадить самолет и самому осмотреть его. Никто еще на Амтор не видел ничего подобного.
Well, eventually Yat gave permission for us to land; and I came down close to the village and taxied up to the end of the single street. I know that those ignorant savages must have been frightened as the anotar rolled toward them, but not one of them turned a hair or moved away a step. I stopped a few yards from Jantor and Yat, and immediately we were surrounded by bucks with couched spears. For a moment it looked serious. The Timals are a ferocious-looking people. Their faces are hideously tattooed in many colors, and their horns only add to the ferocity of their appearance.В конце концов Ят разрешил приземлиться и поррулил поближе деревне, остановившись в конце его единственной улицы. Я понимал, что дикари испугались, когда увидели приближающийся анотар, но никто из них и бровью не повел. Я остановился в нескольких ярдах от Джантора и Ята и мгновенно мы были окружены множеством ощетинившихся копий. На какое-то мновение это стало опасным. Тималы имеют свирепый вид. Их лица покрыты отвратительной татуировкой, а рога лишь усугубляют эту свирепую внешность.
Yat strode boldly to the side of the ship and looked up at Duare and me. Jantor and Doran accompanied him. Kandar introduced us, and the old Timal chief examined us most carefully. Finally he turned to Jantor. "He is a man, even as you," he said, indicating me. "Do you wish us to be friends with him and his woman?"Ят смело подошел к кораблю и посмотрел на нас с Дуари. Его сопровождали Джантор и Доран. Кандар представил нас, а старый вождь тщательнейшим образом нас осмотрел. Наконец он повернулся к Джантору.
— Он человек, даже такой как ты, — сказал он, показывая на меня. — Хочешь ли ты, чтобы мы подружились с ним и его женщиной?
"It would please me," said Jantor; "because they are the friends of my son."— Я буду рад, — ответил Джантор, — потому что они друзья моего сына.
Yat looked up at me. "Do you wish to be friends of the Timals and come among us in peace?" he asked.Ят посмотрел на меня.
— Хочешь ли ты быть другом Тималов и жить с нами в мире?, — спросил он.
отрывок случайной книги (Берроуз Эдгар, "Свирепый Пеллюсидар")
Read Читайте
books книги
in English на английском
with с
paraller параллельным
translation переводом

Книги

Разделы