|
[Alpha]
|
сервис для параллельного чтения книг сайт адаптирован под мобильные устройства изучайте английский язык, читая любимые книги 1500 книг в нашей базе на данный момент тексты произведений представлены с образовательной целью (изучение иностранных языков) |
full version |
обратная связь
|
| “Well, I may have said she was fond of lions; and so she is.” | — Может быть, я сказала, что ей нравится коллекционировать знаменитостей; и это верно. |
| “Yes; but why did he call you a traitress?” | — Так; но почему он вас назвал предательницей? |
| “Because she was his daughter and my hostess, I suppose.” | — Должно быть, потому, что она его дочь и хозяйка дома. |
| “Will this Mr. Quinsey confirm you?” | — А мистер Куинси подтвердит ваши слова? |
| “Philip Quinsey? – oh! rather! He’s in my pocket.” | — Филип Куинси? Ну конечно. Он у меня в руках. |
| “Did anybody else overhear you running her down?” She hesitated a second. “No.” | — Больше никто не слышал, что вы о ней говорили? Она секунду молчала. — Нет. |
| ‘First lie!’ thought Mr. Settlewhite, with his peculiar sweet-sarcastic smile. “What about an American?” | «Ложь номер первый!» — подумал мистер Сэтлуайт и саркастически-ласково усмехнулся. — А этот молодой американец? Марджори засмеялась. |
| Marjorie Ferrar laughed. “He won’t say so, anyway.” | — Во всяком случае, он будет молчать. |
| “An admirer?” | — Поклонник? |
| “No. He’s going back to America.” | — Нет. Он уезжает в Америку. |
| ‘Second lie!’ thought Mr. Settlewhite. ‘But she tells them well.’ | «Ложь номер второй, — подумал Сэтлуайт. — Но лжет она мастерски». |
| “You want an apology you can show to those who overheard the insult; and what we can get, I suppose?” | — Итак, вы хотите получить извинение в письменной форме, чтобы показать его всем, кто был свидетелем нанесенного вам оскорбления; а затем мы можем потребовать и денег? |
| “Yes. The more the better.” | — Да, чем больше, тем лучше. |
| ‘Speaking the truth there,’ thought Mr. Settlewhite. “Are you hard up?” | «Вот сейчас она говорит правду!» — подумал мистер Сэтлуайт. |
| “Couldn’t well be harder.” | — Вы нуждаетесь в деньгах? |
| Mr. Settlewhite put one hand on each knee, and reared his slim body. | — О да! |
| “You don’t want it to come into Court?” | — Вы не хотите доводить дело до суда? |
| “No; though I suppose it might be rather fun.” | — Не хочу; хотя, пожалуй, это было бы забавно. |
| Mr. Settlewhite smiled again. | Мистер Сэтлуайт опять улыбнулся. |
| “That entirely depends on how many skeletons you have in your cupboard.” | — Это смотря по тому, сколько у вас за душой тайных преступлений. |
отрывок случайной книги
(Голсуорси Джон, "Серебряная ложка")
| Read | Читайте |
| books | книги |
| in English | на английском |
| with | с |
| paraller | параллельным |
| translation | переводом |
