[Alpha]
сервис для параллельного чтения книг
сайт адаптирован под мобильные устройства
изучайте английский язык, читая любимые книги
1500 книг в нашей базе на данный момент
тексты произведений представлены с образовательной целью (изучение иностранных языков)
full version
ru
en
обратная связь
“Yes. That’s very common for patients with PTSD.”— Да. Это обычный симптом пациентов с ПТСР.
“Detective Ducharme has testified that there were one hundred sixteen bullet casings found in the high school that morning. Another thirty unspent rounds were found on Peter’s person, and another fifty-two unspent rounds were found in the backpack he was carrying, along with two guns he didn’t use. So, do the math for me, Doctor. How many bullets are we talking about?”— Детектив Дюшарм в своих показаниях сказал, что в то утро в школе было обнаружено сто шестнадцать гильз. Плюс тридцать неиспользованных патронов, которые были найдены у самого Питера. Плюс еще пятьдесят два неиспользованных патрона лежали в рюкзаке, который он принес с собой, вместе с двумя ружьями, которые он не использовал. Посчитайте, пожалуйста, господин доктор, о каком количестве патронов мы говорим?
“One hundred and ninety-eight.”— Сто девяносто восемь.
Diana faced him. “In a span of nineteen minutes, Peter had two hundred chances to kill himself, instead of every other student he encountered at Sterling High. Is that right, Doctor?”Диана повернулась к нему лицом.
— На протяжении девятнадцати минут у Питера было двести возможностей убить себя, вместо любого из учеников, в которых он выстрелил в Стерлинг Хай. Правильно, господин доктор?
“Yes. But there is an extremely fine line between a suicide and a homicide. Many depressed people who have made the decision to shoot themselves choose, at the last moment, to shoot someone else instead.”— Да, но между самоубийством и убийством чрезвычайно тонкая грань. Многие люди, находясь в состоянии депрессии и приняв решение покончить собой, в последний момент решают убить другого человека.
Диана нахмурилась.
Diana frowned. “I thought Peter was in a dissociated state,” she said. “I thought he was incapable of making choices.”— Мне казалось, Питер пребывал в состоянии диссоциации, — сказала она. — Мне казалось, он был не способен принимать решения.
“He was. He was pulling the trigger without any thought of consequence or knowledge of what he was doing.”— Так и было. Он спустил курок, не думая о последствия и не осознавая, что делает.
“Either that, or it was a tissue-paper line he felt like crossing, right?”— Может быть, а может быть, думал, переступать ли ему тончайшую черту, да?
Jordan stood up. “Objection. She’s bullying my witness.”Джордан встал.
— Протестую. Она запугивает моего свидетеля.
“Oh, for God’s sake, Jordan,” Diana snapped, “you can’t use your defense on me.”— О, ради бога, Джордан, — рассердилась Диана, — не надо использовать свои адвокатские штучки в мой адрес.
“Counselors,” the judge warned.— Порядок в суде, — предупредил судья.
“You also testified, Doctor, that this dissociative state of Peter’s ended when Detective Ducharme began to ask him questions at the police station, correct?”— Вы также говорили, господин доктор, что это состояние диссоциации Питера закончилось, когда детектив Дюшарм начал задавать ему вопросы в полицейском участке, правильно?
“Yes.”— Да.
“Would it be fair to say that you based this assumption on the fact that at that moment, Peter started to respond in an appropriate manner, given the situation he was in?”— Правильно ли будет сказать, что ваш вывод основывался на факте, что только тогда Питер начал адекватно реагировать учитывая ситуацию, в которой он находился?
“Yes.”— Да.
“Then how do you explain how, hours earlier, when three officers pointed a gun at Peter and told him to drop his weapon, he was able to do what they asked?”— Тогда как вы объясните, почему несколькими часами раньше, когда три офицера, нацелив на Питера оружие, приказали ему бросить пистолет, он смог сделать то, о чем его просили?
Dr. Wah hesitated. “Well.”Доктор Ва заколебался.
— Ну-у…
“Isn’t that an appropriate response, when three policemen have their weapons drawn and pointed at you?”— Разве это не адекватная реакция на то, что трое полицейских достают свое оружие и целятся в тебя?
“He put the gun down,” the psychiatrist said, “because even on a subliminal level, he understood that otherwise, he was going to be shot.”— Он бросил оружие, — сказал психиатр, — потому что даже на подсознательном уровне понимал, что в противном случае его убьют.
“But Doctor,” Diana said. “I thought you told us that Peter wanted to die.”— Но, господин доктор, — сказала Диана, — мне казалось, вы сказали нам, что Питер хотел умереть.
отрывок случайной книги (Пиколт Джоди, "Девятнадцать минут")
Read Читайте
books книги
in English на английском
with с
paraller параллельным
translation переводом

Книги

Разделы