|
[Alpha]
|
сервис для параллельного чтения книг сайт адаптирован под мобильные устройства изучайте английский язык, читая любимые книги 1500 книг в нашей базе на данный момент тексты произведений представлены с образовательной целью (изучение иностранных языков) |
full version |
обратная связь
|
| “That’s all right,” Zinder assured the machine. “Look, let’s try for something bigger. Do you have the term and concept centaur in your memory?” | – Ничего страшного, старина, – успокоил Зиндер машину. – А сейчас давай попробуем сотворить что-нибудь посущественнее. В твоей памяти есть термин и понятие "кентавр"? Оби размышлял не дольше миллисекунды. |
| Obie thought for perhaps a millisecond. “Yes. But it will take some work to turn her into one. After all, there is the matter of internal plumbing, cardiovascular systems, additional nerve connections, and the like.” | – Да. Но чтобы превратить Зетту в кентавра, придется потрудиться. Ведь нужно будет заняться и мочеполовой, и сердечно-сосудистой системами, дополнительными нервными связями и так далее в том же духе. |
| “But you can do it?” Zinder prompted, somewhat surprised. | – И ты можешь это сделать? – удивленно спросил Зиндер. |
| “Oh, yes.” | – Конечно. |
| “How long?” | – Сколько времени это займет? |
| “Two or three minutes,” Obie replied. Zinder leaned over. The girl with the tail was pacing a little nervously on the podium, looking quite uncomfortable. | – Две или три минуты, – ответил Оби. Зиндер посмотрел вниз. Женщина с хвостом, немного нервничая, расхаживала по подиуму. Ей явно было не по себе. |
| “Assistant Halib! Please stop that pacing and return to the center of the disk!” he reproved her. “We’re about ready, and you did volunteer for this.” | – Ассистентка Халиб! Перестаньте ходить и вернитесь в центр круга! – приказал Зиндер. – И пожалуйста, возьмите себя в руки, вы ведь вызвались на это добровольно. |
| She sighed. “Sorry, Doctor,” she responded and stood on the center mark. Zinder looked over at Yulin. “On my mark!” he called, and Yulin nodded. | Зетта вздохнула: – Простите, доктор. – И встала на метку, начерченную на полу. |
| “Mark!” | Зиндер обернулся к Юлину. |
| The little mirrorlike disk overhead moved out, the little point in the center aimed down, and suddenly the entire area of the disk was bathed in a pale-blue light that seemed to sparkle, enveloping the woman. She seemed frozen, unable to move. Then she suddenly flickered several times like a projected image and winked out entirely. | – Приготовиться! – приказал он. – Начали! Похожий на зеркало маленький диск выдвинулся из висящего над головой Зетты устройства, крошечное острие нацелилось вниз, и внезапно весь подиум залил бледно-голубой мерцающий свет. Тело женщины пошло волнами, словно искаженное изображение на экране, и медленно растворилось в воздухе. |
| “Subject’s known stability equation has been neutralized,” Yulin said into his recorder. He looked up at Zinder. “Gil?” he called, slightly disturbed. | – Стабилизирующее уравнение объекта нейтрализовано, – отчетливо произнес Юлин в звукозаписывающий аппарат и покосился на Зиндера. – Гил! – позвал он слегка встревоженно. |
| “Eh?” the other man responded absently. | – Да, – рассеянно откликнулся Зиндер. |
| “Suppose we didn’t bring her back? I mean, suppose we just neutralized her,” Yulin said nervously. “Would she exist, Gil? Would she ever have existed?” | – А что, если нам не удастся вернуть ее обратно? Что, если мы всего-навсего нейтрализовали ее? Будет она жить, Гил? Будет ли она вообще существовать? |
| Zinder sat back in his chair, thinking. “She wouldn’t exist, no,” he told the other. “As to the rest—well, we’ll ask Obie.” He leaned forward and flipped on the transceiver connecting him to the computer. | Откинувшись в своем кресле, Зиндер задумался. – Жить она не будет, – ответил он наконец. – Но давайте уточним это у Оби. Он наклонился вперед и включил передатчик, соединяющий его с компьютером. |
| “Yes, Doctor?” the computer’s calm tone came back. | – Да, доктор? – раздался спокойный голос компьютера. |
| “I’m not disturbing the process, am I?” Zinder asked carefully. | – Ну как там? Все нормально? – осторожно спросил Зиндер. |
| “Oh, no,” the computer replied cheerfully. “It’s taking only a little under an eighth of me to work it out.” | – О да, – бодро ответил компьютер. – На процесс расходуется чуть меньше восьмой части моей мощности. |
| “Can you tell me—if the subject were not restabilized, would she have any existence? That is, would she have ever existed?” | – Хорошо. Тогда скажи мне, пожалуйста: если объект не рестабилизировать, будет он жить? Иными словами, будет ли он вообще существовать? |
| Obie thought it over. “No, of course not. She is a minor part of the prime equation, of course, so it wouldn’t affect reality as we know it. But it would adjust. She would never have lived.” | Оби думал недолго. – Конечно, нет. Он представляет собой настолько незначительную часть главного уравнения, что его отсутствие не окажет никакого воздействия на реальность. Отрегулировать это можно. Но объект в любом случае жить не будет. |
| “Then—what if we left her with the tail?” Yulin broke in. “Would everybody else assume she had a tail all along?” | – А что, если оставить Зетту с хвостом? – вмешался Юлин. – Примут ее остальные, если будут знать, что у нее лошадиный хвост? |
отрывок случайной книги
(Чалкер Джек, "Изгнанники у Колодца душ")
| Read | Читайте |
| books | книги |
| in English | на английском |
| with | с |
| paraller | параллельным |
| translation | переводом |
