[Alpha]
сервис для параллельного чтения книг
сайт адаптирован под мобильные устройства
изучайте английский язык, читая любимые книги
1500 книг в нашей базе на данный момент
тексты произведений представлены с образовательной целью (изучение иностранных языков)
full version
ru
en
обратная связь
'He was die German general who… well, it was in Napoleon's time, wasn't it?'– Он был немецким генералом, который... ну, это было во времена Наполеона, не так ли?
'He wrote On War,' she said, a little austerely.– Он написал книгу "Война", – сурово поправила она.
'Yes, I expect he did.' Not quite my brightest and best remark, but I was still going through die disorientated feeling you might get if die aeroplane had suddenly decided to fly backwards.– Да, кажется я припоминаю. – Это было, пожалуй, не самое лучшее и яркое мое замечание, но я все еще не мог отделаться от чувства потери ориентировки, которое можно испытать, если вдруг самолет неожиданно двинется назад.
'But you must have read his books in your Air Force. He has been much misunderstood, but he is still the basis of all strategy.'– Но вы ведь должны были читать его книги во время службы в ваших военно-воздушных силах. Его все еще сильно недопонимают, но тем не менее он заложил основы всех стратегий.
I nodded helpfully. 'I'm sure diey read him at dietop of the RAF but I was pretty close to die bottom. They didn't consult me much on strategy.'Я искренне кивнул.
– Уверен, что верхи королевских ВВС его наверняка читали, но я-то находился на самом дне. Со мной не слишком часто консультировались по стратегическим вопросам.
She frowned. 'Was that why you left your Air Force?'Она нахмурилась.
– Именно из-за этого вы ушли из ВВС?
I waved a helpless hand. 'Look -1 was just a pilot. A bullet. The air marshals pulled the trigger and I went where I was pointed. That's all.'Я беспомощно помахал рукой.
– Послушайте... я был простым летчиком. Так сказать, пулей. Маршалы авиации нажимали на курок и я летел туда, куда велят. Вот и все.
But that wasn't quite the impression I'd planned to give. I'd been diinking more along die lines of The Dashing Debonair Aviator Flying Fearless Into The Eye Of The Hurricane.Но это был вовсе не тот облик, который я собирался придать себе. Я больше думал о том, как бы предстать эдаким Лихим Добродушным Авиатором, бесстрашно летящим прямо в центр урагана.
The hell with you, Clausewitz. I hope your tent leaked oncampaigns and your publishers cheated you on royalties.Черт с тобой, Клаузевиц. Надеюсь, твоя палатка потечет во время похода, а издатели обманут тебя с гонораром.
'Now that,' I said, pointing, 'is the original church of Spanish Town. You should see some of the inscriptions on the gravestones from the plague days-'– А теперь посмотрите сюда, – сказал я, меняя тему. – Это оригинальная церковь испанского квартала. Здесь можно увидеть некоторые надписи на могильных памятниках, сохранившиеся еще со времен чумы...
'Your Lord Nelson was here before he became a Lord, I think,' she said.– Думаю, ваш лорд Нельсон был здесь еще до того, как стал лордом, – сказала она.
'Yes, that's down at Port Royal-'– Да, только несколько дальше, в Порт-Ройяле...
'He was not a strategist, of course, but a very good tactician.'– Конечно, он был не стратегом, но весьма неплохим тактиком.
I thought of asking whether she meant Trafalgar or Lady Hamilton, but decided not to. I said: 'At one time, Spanish Town was the capital of-'Я подумал, не спросить ли ее, что она имеет в виду – битву при Трафальгаре или леди Гамильтон, но потом решил не делать этого, а просто сказал:
– Одно время испанский город был столицей...
She said: 'Only the Nile and Copenhagen were his important battles of course. In each he used the factor of surprise in the most interesting way…'– Конечно, только Абукир и Копенгаген были его выдающимися сражениями. В каждом из них он весьма любопытным образом использовал фактор внезапности...
In the next hour I learnt a lot about Nelson. I also picked up some good stuff about Marlborough, the Schlieen Plan, the two Moltkes, Foch, and Hannibal.В течение следующего часа я узнал много нового о Нельсоне. Я также много узнал о Мальборо, плане Шлиффена, обоих Мольтке, Фоше и Ганнибале.
Somehow, it still wasn't the car drive I'd planned.В общем, получилась не совсем та прогулка, которую я планировал.
NINETEEN19
It was twilight when we pulled into Shaw Park. J.B.'s Avantiand Whitmore's white station wagon were parked there, so I leant on the bell of Apartment C.Уже спустились сумерки, когда мы добрались до Шау-парка. Перед отелем стоял "аванти" Джи Би, и белый автомобиль Уитмора, так что я понял, что должен позвонить в номер "С".
Luiz opened the door. He started to smile at me, then caught the view over my shoulder and went into shock. It was nice to see it happen to a professional.Дверь открыл Луис. Он начал было мне улыбаться, но потом увидел то, что было за моим плечом, и впал в состояние шока. Мне было приятно видеть, что такое может случиться и с профессионалом.
отрывок случайной книги (Лайл Гэвин, "Сценарий схватки")
Read Читайте
books книги
in English на английском
with с
paraller параллельным
translation переводом

Книги

Разделы