|
[Alpha]
|
сервис для параллельного чтения книг сайт адаптирован под мобильные устройства изучайте английский язык, читая любимые книги 1500 книг в нашей базе на данный момент тексты произведений представлены с образовательной целью (изучение иностранных языков) |
full version |
обратная связь
|
| Meena stared up at him. For the first time in as long as she could remember, she couldn’t think of anything to say. | Впервые, сколько она себя помнила, Мина не нашлась что сказать. |
| “I’m sure the man in your living room told you some very colorful things about me.” Lucien went on. “A good many of them might even be true. I’ve been what I am for a very long time.” He was obviously choosing his words with care. “But I’ve never, ever experienced anything like this. Not until…well, being with you. Would you care to tell me what, exactly, is going on? I think it has something to do with this secret of yours. The thing that you’re hiding. What makes it impossible for me to read your mind fully. And what makes you identify so strongly with Joan of Arc, who heard voices. Because that’s what I feel like I’m doing. Hearing voices.” | — Уверен, что человек у тебя в гостиной расписал меня весьма яркими красками. Возможно, часть этого даже и правда — я очень долго был тем, что я есть. Но такого, — Лучан с трудом подбирал слова, — я никогда еще не испытывал. До того, как… до нашей близости. Не скажешь ли, что со мной происходит? По-моему, это как-то связано с твоей тайной, которую ты так ревниво оберегаешь. Которая мешает мне читать твои мысли как следует. Которая роднит тебя с Жанной д'Арк, слышавшей голоса. Мне кажется, я теперь тоже их слышу. |
| In the next room, she heard a stereophonic car crash. The Fast and the Furious was pounding its way to a metal-crunching crescendo. | Мина испустила долгий дрожащий вздох. В гостиной со скрежетом разбивались машины — «Форсаж» близился к апогею. |
| “It’s me,” she said. She heaved a tearful sigh. | — Да, причина во мне. Думаю, это пройдет после следующей кормежки. |
| His grip on her tightened. Not very gently, either. | Он не слишком нежно сжал ее плечи. |
| “What are you talking about?” he rasped. “You drank my blood,” she reminded him. | — Что ты хочешь этим сказать? |
| “Not a lot, so it’ll probably go away after your next feeding. This should teach you to be more careful. You are what you eat, you know.” | — Все дело в моей крови. Ты выпил не очень много, так что надолго это не должно затянуться. Впредь будешь поосторожнее: каждый в конце концов есть то, что он ест. |
| Chapter Forty-three | Глава сорок третья |
| 2:00 A.M. EST, Saturday, April 17 | 2.00, 17 апреля, суббота. |
| 910 Park Avenue, Apt. 11B | Парк-авеню 910, кв. 11В. |
| New York, New York | Нью-Йорк, штат Нью-Йорк. |
| Lucien stared down at her. Her face was a pale, resolute moon beneath his. | Лучан смотрел на ее лицо, похожее на бледную решительную луну. |
| How must his own look to her? he wondered. A mask of shock. | Интересно, что она видит на его лице? Шок? |
| “You can tell,” he murmured, trying to make sure he understood her correctly, “how everyone is going to die?” | — Ты знаешь, — он хотел удостовериться, что правильно ее понял, — как кто умрет? |
| “Well, not everyone,” Meena said. “Obviously not you. Since you’re already dead.” | — Не совсем так. К тебе, скажем, это не относится, поскольку ты уже умер. |
| He had hold of both her arms, and he didn’t let go or loosen his grip on her. He just kept staring down at her. | Он все так же крепко сжимал ее плечи. |
| “That’s why you have to go,” Meena said in her husky voice. “I know you’re going to kill the guard. The one from the Vatican. And also Jon.” | — Вот почему ты должен уйти, — сказала Мина со своей хрипотцой. — Я знаю, как умрут ватиканский гвардеец и Джон: их убьешь ты. |
| On the word Jon, her voice broke. | На имени брата ее голос дрогнул. |
| Lucien felt as if the roll of thunder that sounded just then had come from somewhere deep within him. He shook his head, trying to shake the truth of her words from his mind, like the tiny rain droplets that were still clinging to the ends of his hair. | Лучану показалось, что гром, раскатившийся в эту секунду, грянул не в небе, а в нем. Он замотал головой, стряхивая с себя слова Мины, как оставшиеся на волосах дождевые капли. |
| “No,” he said. “Meena, I wouldn’t. I haven’t killed a human in centuries, and you have to know, I would never kill your brother or anyone you loved.” | — Нет, Мина. Это неправда. Я уже несколько веков не убивал ни одного человека и никогда бы не тронул твоего брата. Как и любого, кто тебе дорог. |
отрывок случайной книги
(Кэбот Мэг, "Ненасытный")
| Read | Читайте |
| books | книги |
| in English | на английском |
| with | с |
| paraller | параллельным |
| translation | переводом |
