[Alpha]
сервис для параллельного чтения книг
сайт адаптирован под мобильные устройства
изучайте английский язык, читая любимые книги
1500 книг в нашей базе на данный момент
тексты произведений представлены с образовательной целью (изучение иностранных языков)
full version
ru
en
обратная связь
I stripped and climbed into bed, and the second my head touched the pillow, I slept.Я разделся, забрался в кровать и уснул в ту же секунду, как только моя голова коснулась подушки.
This time I dreamed strangely. There was a chanting voice saying something in a language I almost but not quite understood. Shadows moved around me. Someone—a dim figure, but I had the impression of unblinking round eyes—sat on my chest, making it hard for me to breathe.На этот раз мне приснился очень странный сон. Мне слышался голос, что-то поющий на непонятном языке. Вокруг меня двигались тени. Кто-то — фигура была затянута дымкой, но мне казалось, что я все же видел немигающие круглые глаза — сидел у меня на груди, и мне было тяжело дышать.
“Hell-creature!” I heard myself snarl, and I reached instinctively for a sword that wasn't there.— Адская тварь! — услышал я собственный голос и инстинктивно потянулся за мечом, которого рядом со мной не было.
“Shh, my lord,” a familiar woman's voice said.— Тс-с-с, милорд, — произнес знакомый женский голос.
“Helda?” I asked.— Хельда? — спросил я.
“Sleep, Lord Oberon,” the voice said.— Спите, лорд Оберон, — проговорил голос.
I groaned. My head hurt. The pressure on my chest grew. I couldn't tell if I was dreaming or awake. Could this be another vision? Some premonition of danger to come?Я застонал. Сердце у меня сжалось до боли. На грудь давило все сильнее и сильнее. Я не мог понять, сплю я или нет. Опять видение? Некое предупреждение о грозящей опасности?
A face loomed out of the twisting shadows. I blinked rapidly, trying to focus my eyes. Black hair, pale skin, perfect white teeth, a grave expression—За сновавшими туда и сюда тенями показалось лицо. Я заморгал, стараясь приглядеться получше. Черные волосы, бледная кожа, ровные белые зубы, печальный взгляд.
“Rhalla?” I whispered.— Реалла? — прошептал я.
“Lie back,” she said. Soft hands pushed me down onto the bed. “You are still sick,” she said, and she began to rub my chest. Her hands were warm as blood. I felt myself relaxing, sliding back toward sleep.— Ложитесь, — проговорила она, и ее нежные руки уложили меня на подушки. — Вы еще слабы, — сказала Реалла и принялась массировать мне грудь. Руки у нее были теплые, как кровь. Я начал расслабляться, меня стало клонить в сон.
“It's this place…” I whispered.— Все из-за этого места… — прошептал я.
“Yes,” she said, “it is.” Then she pressed a small goblet to my lips and poured. “Drink this, my lord. It will make you feel better.”— Верно, — кивнула она. — Из-за него. — Она поднесла к моим губам маленький золотой кубок и наклонила его. — Выпейте это, милорд. Вам станет лучше.
It was warm brandy, and it had been spiced with something like cinnamon. The taste did not excite me, but liquor was liquor so I gulped anyway. What the hell. If I had to dream, I might as well enjoy it.В кубке оказалось подогретое бренди, приправленное какой-то пряностью вроде корицы. Вкус меня нисколько не удивил, но спиртное — оно и есть спиртное, поэтому я проглотил предложенное мне девушкой питье. Какого черта? Уж если мне снятся сны, то можно же хотя бы во сне радоваться жизни?
The brandy had a bitter aftertaste. She had added something else to it. An herb? Some medicine? I didn't know, but almost immediately I felt its effects. My vision clouded, and I felt myself sinking down, down, down, borne away on a river of darkness.После бренди во рту осталось горьковатое послевкусие. Эта девица чего-то подсыпала в кубок. Травы? Какое-то снадобье? Что именно — я не понял, но действие зелья ощутил сразу же. В глазах у меня помутилось, я почувствовал, как меня уносит вниз, вниз, вниз, как я уплываю вдоль по реке мрака.
I slept the sleep of the dead.Я уснул мертвым сном.
The next time I awakened, I felt… different. Weak and lightheaded. That was the first thing. And the second… complete disorientation.Когда я очнулся, я почувствовал себя… иначе. Я ослаб, у меня кружилась голова. Это — во-первых. А во-вторых — меня опять сразила потеря ориентации.
I lay on my side, staring at the wall and the desk. All the confidence and strength I had felt the night before had fled, and now the world drifted around me. The bed seemed to be rocking like the deck of a ship at sea. The walls slowly oozed colors, and the faint light from the lamp on the desk, its wick turned low, dribbled up to pool on the ceiling.Я лежал на боку и видел стену и письменный стол. Куда-то подевались уверенность и сила, испытанные ночью, и теперь мир вновь завертелся вокруг меня. Кровать, казалось, раскачивается, словно палуба корабля. Стены медленно источали краски, тусклый свет от настольной лампы тянулся к потолку.
I blinked and tried to sit up, but I couldn't do it. With a sigh, I fell back on the pillow. A gentle touch steadied my arm, then moved to caress my cheek.Я моргнул и попробовал сесть, но не смог. Я со вздохом откинулся на подушки. Нежная рука прикоснулась к моему плечу, провела по щеке.
“Horace?” I asked, voice rough from sleep. What would he be doing in my bed?— Гораций? — спросил я. Голос мой спросонья звучал хрипло и грубовато. Что это, интересно, мальчишка делал у меня в постели?
“Do I look like a boy?” asked a woman's soft voice from beside me.— Я разве похожа на мальчика? — прозвучал рядом со мной женский голос.
отрывок случайной книги (Бестер Альфред, "Тигр! Тигр! (Tiger! Tiger! / The Stars My Destination)")
Read Читайте
books книги
in English на английском
with с
paraller параллельным
translation переводом

Книги

Разделы