|
[Alpha]
|
сервис для параллельного чтения книг сайт адаптирован под мобильные устройства изучайте английский язык, читая любимые книги 1500 книг в нашей базе на данный момент тексты произведений представлены с образовательной целью (изучение иностранных языков) |
full version |
обратная связь
|
| "What is it?" he breathed. He fought the pain that was with him always nowadays. | – В чем дело? – выдохнул он, подавив боль, терзающую его теперь постоянно. |
| "Something's happened. Something big. I can feel it. It's... I don't know. It's like my mother woke up, took a look around, then went back to sleep." | – Что-то случилось. Нечто большое. Я это чувствую. Это.., не знаю, как и сказать. Словно моя мать проснулась, огляделась и снова заснула. |
| Narayan did not understand. He said so. | Нарайян ничего не понял. И сказал об этом. |
| "It was her. I know. She touched me." From confusion the girl moved swiftly toward assurance and confidence. "She wanted me to know that she's still there. She wanted me to hang on. She wanted me to know things will be getting better soon." | – Это была она. Я знаю. Она коснулась меня. – От замешательства девушка перешла к уверенности. – Она хотела дать мне понять, что все еще там. Хотела, чтобы я держалась. И чтобы я узнала, что скоро все изменится к лучшему. |
| Narayan, who had known the girl's birth mother well, suspected the child took after her aunt, the Protector, far more. The Protector was changeable. The Daughter of Night's moods could shift with a change in the breeze. He wished she were more stable, like her mother. Although Lady could become obsessively focused. For example, she was determined to even scores with him and the Deceiver cult. She had been Kina's tool but had no love or respect whatsoever for the Goddess. | Нарайян, хорошо знавший родную мать девушки, подозревал, что она гораздо больше унаследовала от характера своей тетки, Протектора. Та отличалась переменчивостью, а настроение Дщери Ночи могло измениться от дуновения ветерка. А ему хотелось бы, чтобы оно было более стабильным, как у ее матери. Впрочем, Госпожа могла сосредоточиться на одной навязчивой идее. Например, она твердо решила поквитаться с ним и со всем культом Обманников. Даже будучи инструментом Кины, она не испытывала к богине ни любви, ни хоть какого-то уважения. |
| "Did you hear me, Narayan? She's there! She's not going to lay low much longer." | – Ты слышал меня, Нарайян? Она там! И уже не собирается лежать там долго. |
| "I heard. And I really am as excited as you are. But there are wonders and wonders. We still have to get away from the Protector." He indicated the sky to their west. Crows swarmed not half a mile down the long, scrubby slope. | – Слышал. И обрадовался не меньше тебя. Но есть чудеса, и есть чудеса. А нам все еще нужно уйти от Протектора. – Он указал на небо западнее них. Всего лишь в полумиле над пологим и заросшим кустарником склоном кружила стая ворон. |
| Soulcatcher had her obsessions, too. This chase had gone on forever, successfully for neither party thereto. Did the Protector have no other work to do? Who was managing Taglios and its territories? Deviltry was sure to flourish in her absence. | У Душелова тоже имелись навязчивые идеи. Охота на них продолжалась уже целую вечность, пока безуспешно для обеих сторон. Неужели у Протектора нет другой работы? Кто сейчас управляет Таглиосом и его территориями? |
| From the beginning of the chase Narayan had been confident that Soulcatcher would get bored and would turn to something else. She always did. | В начале преследования Нарайян был уверен, что Душелов заскучает и займется чем-то другим. Она всегда так поступала. |
| But not this time. This time she was dogged. | Но не на этот раз. Сейчас она закусила удила. |
| Why? | Почему? |
| No telling with the Protector. She might have had a vision of the future. She might be unable to think of a more amusing hobby. She was twisted inside. Her motives might not always make sense even to her. | Когда имеешь дело с Протектором, ответить невозможно. Возможно, она увидела будущее. Возможно, не смогла придумать себе более увлекательное развлечение. Ее мотивы не всегда осмысленны даже для нее самой. |
| The crows began to fan out to the north of what must be Soulcatcher's position. They seemed to be interested in a slice of pie arc. They drifted on the breeze, not working hard, slowly moving away. Narayan and the Daughter of Night watched without moving. Crows were sharp of eye. If the two most holy Deceivers could see them, the crows could see the Deceivers in turn—if the girl's erratic talent failed for even a moment. | Вороны начали веером разлетаться на север от той точки, где, наверное, находилась Душелов. Казалось, что их интересует некий узкий сектор склона, Они дрейфовали, гонимые ветерком, и, не особенно напрягаясь, медленно разлетались. Нарайян и Дщерь Ночи наблюдали за ними, сохраняя полную неподвижность. У ворон острое зрение. И если двое самых святых Обманников могут их видеть, то и вороны, в свою очередь, могут увидеть их – если неустойчивый магический талант девушки на мгновение даст сбой. |
| A single bird glided to the southeast, rather drunkenly, Narayan thought. Soon no black bird could be seen in any direction. | Одинокая ворона спланировала на юго-восток, «Словно пьяная», – подумал Нарайян. Вскоре они уже не видели ни одной черной птицы. |
| Narayan said, "Let's move on now. While we can. You know, I think that haze down south might be the Dandha Presh. We'll be in the mountains in another week. She won't have a hope of catching us there." | – А теперь пойдем, – сказал Нарайян. – Пока мы еще можем. Знаешь, по-моему, та дымка на юге может быть Данда-Преш. Еще неделя – и мы доберемся до гор. А там нас ловить безнадежно. |
| He was whistling in the dark. And they both knew it. | Он сам не верил в то, что говорил. И оба это знали.* * * |
| The Daughter of Night led the way. She was far more mobile than Narayan. Frequently she grew impatient with Narayan's inability to keep up. Sometimes she cursed him and hit him. He suspected that she would desert him if she had any other resource. But her horizons never did extend far beyond the boundaries of their cult and she understood that the living saint had far more influence with the Deceivers than did any ill-schooled female messiah whose status as such was accepted only because it bore the living saint's chop of authenticity. | Дщерь Ночи шла первой. Она была гораздо подвижнее Нарайяна, и ее нередко выводила из себя его неспособность поспевать за ней. Иногда она осыпала его бранью и даже била. Он подозревал, что она бросила бы его, если бы имела другой источник существования. Но ее жизненные горизонты никогда не простирались далее границ культа, и она понимала, что живой святой имеет гораздо большее влияние среди Обманников, чем любая скверно воспитанная женщина-мессия, чей статус пока принимался только потому, что на него падал отблеск авторитета Нарайяна. |
| Narayan's lagging actually saved them. The girl was squatting in brush, looking back with ill-concealed irritation. "There's a clearing. It's big. Not much cover. Shall we wait until dark? Or should we work our way around?" It was much too difficult for her to keep them invisible when they were in the open. | И хромота Нарайяна спасла их. Девушка сидела на корточках в кустах, оглядываясь с плохо скрываемым раздражением. – Впереди поле. Большое. Укрытий там почти нет. Станем ждать темноты? Или обойдем? – Ей было слишком трудно поддерживать их невидимость на открытой местности. |
| Narayan sometimes wondered what she might have become had she grown up with her birth mother. Lady would have turned her into a dark terror by now, he was certain. Not for the first or even the hundredth time he wished Kina had allowed him to sacrifice Lady the day he had claimed the newly born Daughter of Night. His life since would have been much easier had the woman died then. "Let me look." | Иногда Нарайян гадал, какой она могла бы стать, если бы выросла с родной матерью. Он не сомневался, что к этому возрасту Госпожа уже превратила бы ее в воплощение темного ужаса. И уже не в первый и даже не сотый раз желал, чтобы Кина позволила ему принести Госпожу в жертву в тот день, когда он похитил новорожденную Дщерь Ночи. Если бы эта женщина тогда умерла, то его последующая жизнь стала бы намного легче. |
| Narayan crouched. Pain clawed his bad leg as though someone was slashing him with a dull knife. He peered out at a stony waste almost devoid of life—except for a stunted, twisted stump of a tree smack in the middle. It stood just over five feet tall. There was a familiar feeling to it. He had not seen it before but knew he should recognize it. "Don't move," he told the Daughter of Night. "Don't even breathe fast. There's something not quite right out there." | – Дай-ка взглянуть. Нарайян присел. Боль вцепилась клыками в его больную ногу, словно кто-то полоснул по ней тупым ножом. Старик вгляделся в каменистую пустошь, почти лишенную жизни – если не считать приземистого и корявого обломка древесного ствола посередине, чуть выше пяти футов высотой. В нем чудилось нечто знакомое. Он не видел его прежде, но знал, что обязательно узнает. – Не шевелись, – прошипел он. – Даже не дыши часто. Там что-то не так. |
отрывок случайной книги
(Кук Глен, "Солдаты живут")
| Read | Читайте |
| books | книги |
| in English | на английском |
| with | с |
| paraller | параллельным |
| translation | переводом |
