|
[Alpha]
|
сервис для параллельного чтения книг сайт адаптирован под мобильные устройства изучайте английский язык, читая любимые книги 1500 книг в нашей базе на данный момент тексты произведений представлены с образовательной целью (изучение иностранных языков) |
full version |
обратная связь
|
| When he finished reading the letter from Emperor Skandagupta, Damodara turned his head and stared at the Tigris. For a moment, his gaze followed the river's course, north to Assyria-and Anatolia, and Constantinople beyond. Then, for a longer moment, the gaze came to rest on his army's camp. It was a well-built camp, solid, strong. Almost a permanent fort, after all the weeks of work. | Закончив читать письмо от императора Шандагупты, Дамодара повернул голову и уставился на Тигр. Мгновение его взгляд следил за течением реки, на север к Ассирии - и Анатолии, и Константинополю за ними. Затем, дольше, его взгляд остановился на армейском лагере. Это был хорошо построенный лагерь, надежный, крепкий. Почти постоянный форт, после всех недель работы. |
| "That's it, then," he said softly. "It's over." He turned to the man at his side, folding the letter. "Prepare the army, Rana Sanga. We have been summoned back to India. The emperor urges great haste." | - Ну вот оно, - тихо произнес он. - Все закончилось. - Дамодара повернулся к человеку рядом и сложил письмо. - Готовь армию, Рана Шанга. Нас зовут назад в Индию. Император требует поторопиться. |
| Sanga nodded. He began to turn away, but stopped. "If I may ask, Lord-what is to be our new assignment?" | Шанга кивнул. Он уже начал поворачиваться, но остановился. - Если я могу спросить, господин... Какое у нас будет новое задание? |
| Damodara sighed heavily. "Unrest is spreading all over India. The Deccan is in full revolt. Venandakatra has been driven back into Bharakuccha. He is confident that he can hold the city unaided, though he can't reconquer Majarashtra without assistance. That will end up being our task, no doubt. But first we must subdue Bihar and Bengal, while the emperor rebuilds the main army. He expects the Romans to attack our northwest provinces within a year. Two years, at the outside." | Дамодара тяжело вздохнул. - По всей Индии распространяются волнения. Все Деканские плоскогорье восстало. Венандакатру отогнали назад в Бхаруч. Он уверен, что сможет без чьей-либо помощи удержать город, хотя сам по себе не может заново завоевать Махарашру. Несомненно, это и станет нашим заданием. Но вначале мы должны подавить волнения в Бихаре и Бенгалии, в то время как император заново собирает основную армию. Он ожидает, что римляне атакуют наши северо-западные провинции в течение года. Самое большее, двух лет. |
| Sanga said nothing. But his face grew tight. | Шанга ничего не сказал. Но его лицо напряглось. |
| "It appears that you will be meeting Raghunath Rao again some day," mused Damodara. "After all these years. The bards and poets will be drooling." | - Похоже, когда-нибудь ты снова встретишься с Рагунатом Рао, задумчиво сказал Дамодара. - После всех этих лет. Барды и поэты будут радоваться. |
| Damodara studied Sanga closely. Then said, very softly: "The day may come, Rana Sanga-maycome-when I will have to ask you to remember your oath." | Дамодара внимательно изучал Шангу. Затем добавил очень тихо: - Может прийти день, Рана Шанга - может прийти - когда мне придется попросить тебя вспомнить твою клятву. |
| Sanga's face, already tight, became as strained as a taut sheet. " I do not need to be reminded of honor, Lord Damodara," he grated harshly. | Лицо Шанги, которое и так уже напряглось, просто напоминало теперь туго натянутую ткань. - Мне не нужно напоминать о чести, господин Дамодара, - ответил он резко. |
| Damodara shook his head. "I did not say I would ask you tohonor your oath, Sanga. Simply to remember it." | Дамодара покачал головой. - Я не говорил, что попрошу тебя выполнить клятву, Шанга. Просто вспомнить ее. |
| Sanga frowned. "What is the distinction?" | Шанга нахмурился. - А есть разница? |
| There was no answer. After a moment, shrugging angrily, Sanga stalked off. | Ответа не последовало. Через мгновение, гневно пожав плечами, Шанга ушел. |
| Damodara remained behind, staring at the river. He found some comfort, perhaps, in the study of moving water. | Дамодара остался, уставившись на реку. Возможно, он находил какое-то успокоение, глядя на движущуюся воду. |
| A concern and an explanation | Беспокойство и объяснение |
| "I am your obedient servant, Lord," said Narses, bowing his head. | - Я ваш покорный слуга, господин, - сказал Нарсес и склонил голову. Как только Дамодара вышел из шатра, Нарсес улыбнулся. - Пошли дела, - потирая руки, пробормотал он. Аджатасутра поднял глаза от шахматной доски. - Что это тебя так возбудило? |
| As soon as Damodara left the tent, Narses' face broke into a grin. "We're on," he muttered, rubbing his hands. Ajatasutra looked up from the chess board. "What are you so excited about?" Narses stared at him. The grin faded, replaced by something which bordered on sadness. | Нарсес уставился на него. Улыбка сошла у него с лица, ее заменило странное выражение, почти на грани грусти. |
| "You have become like a son to me," said Narses abruptly. | - Ты стал мне, как сын, - резко сказал Нарсес. |
| Ajatasutra's face went blank. For a moment, no more. Then, a sly smile came. "That's not entirely reassuring, Narses. As I recall, the last time you adopted a spiritual offspring you tried to murder her." | Лицо Аджатасутры ничего не выражало. Мгновение, не больше. Затем появилась хитрая улыбка. - Это не совсем успокаивает, Нарсес. Насколько я помню, когда ты в последний раз удочерял духовного отпрыска, ты попытался ее убить. |
| Narses waved his hand. "Not right away," he countered. "Not for many years, in fact. Besides-" | Нарсес махнул рукой. - Не сразу, - возразил он. - Фактически через много лет. Кроме того... |
| The eunuch sat on the chair facing Ajatasutra. He stared down at the chess board. "Besides, the situation isn't comparable.She was an empress. You're just a poor adventurer." | Евнух сел на стул напротив Аджатасутры. И уставился на шахматную доску. - Кроме того, ситуация несравнима. Она была императрицей. А ты - просто бедный авантюрист. |
| Ajatasutra snorted. Narses glanced at the small chest in the corner of the tent. "Well-relatively speaking." | Аджатасутра фыркнул. Нарсес бросил взгляд на небольшой сундук в углу шатра. |
отрывок случайной книги
(Дрейк Дэвид, "Удар судьбы (Велисарий - 4)")
| Read | Читайте |
| books | книги |
| in English | на английском |
| with | с |
| paraller | параллельным |
| translation | переводом |
