|
[Alpha]
|
сервис для параллельного чтения книг сайт адаптирован под мобильные устройства изучайте английский язык, читая любимые книги 1500 книг в нашей базе на данный момент тексты произведений представлены с образовательной целью (изучение иностранных языков) |
full version |
обратная связь
|
| With a scream and a desperate wrench she slipped from his arms, leaving her single gossamer garment in his grasp. She sprang back and faced him, her golden locks in wild disarray, her white bosom heaving, her beautiful eyes blazing with terror. For an instant he stood frozen, awed by her terrible beauty as she posed naked against the snows. | Девушка неистовым усилием вырвалась, оставив в руках Амры лишь клочок своего прозрачного одеяния. Она стояла в двух шагах от воина, грудь ее взволнованно поднималась, прекрасные глаза сверкали от ужаса и гнева. А воин остолбенел, завороженный дьявольской красотой девушки... |
| And in that instant she flung her arms toward the lights that glowed in the skies above her and cried out in a voice that rang in Conan's ears for ever after: "Ymir! Oh, my father, save me!" | Внезапно она вскинула руки к огням, переливающимся в небесах, и закричала голосом, который навсегда остался в памяти Амры: |
| Conan was leaping forward, arms spread to seize her, when with a crack like the breaking of an ice mountain, the whole skies leaped into icy fire. The girl's ivory body was suddenly enveloped in a cold blue flame so blinding that the Cimmerian threw up his hands to shield his eyes from the intolerable blaze. A fleeting instant, skies and snowy hills were bathed in crackling white flames, blue darts of icy light, and frozen crimson fires. Then Conan staggered and cried out. The girl was gone. The glowing snow lay empty and bare; high above his head the witch-lights flashed and played in a frosty sky gone mad, and among the distant blue mountains there sounded a rolling thunder as of a gigantic war-chariot rushing behind steeds whose frantic hoofs struck lightning from the snows and echoes from the skies. | – Аймир! О, отец мой, спаси меня! Амра бросился вперед, пытаясь схватить девушку, но в тот же миг раздался грохот снежной лавины и все небеса заполыхали голубыми, ледяными огнями. Девушку с телом цвета слоновой кости внезапно охватило ослепительное пламя, и воин вскинул руки, чтобы защитить глаза. В считанные мгновения небеса и снежные холмы засверкали потрескивающими, голубыми жалами ледяного света и искрящимися красными огоньками. Амра пошатнулся и закричал. Девушка исчезла. Далеко вокруг простиралась безлюдная ледяная пустыня; высоко над ней на обезумевшем морозном небе играли колдовские огни, а с голубых гор доносились раскаты грома, словно там пронеслась гигантская боевая колесница, запряженная конями, чьи копыта высекали молнии из снегов и эхо из небес. |
| Then suddenly the borealis, the snow-clad hills and the blazing heavens reeled drunkenly to Conan's sight; thousands of fire-balls burst with showers of sparks, and the sky itself became a titanic wheel which rained stars as it spun. Under his feet the snowy hills heaved up like a wave, and the Cimmerian crumpled into the snows to lie motionless. | Вдруг покрытые снегом холмы и сверкающие небеса зашатались, как пьяные; тысячи огненных шаров взорвались ливнями искр, и небо превратилось в гигантское колесо, описывающее круги и рассыпающее звезды. Земля вздыбилась ледяной волной, и Амра упал. |
| In a cold dark universe, whose sun was extinguished eons ago, Conan felt the movement of life, alien and unguessed. An earthquake had him in its grip and was shaking him to and fro, at the same time chafing his hands and feet until he yelled in pain and fury and groped for his sword. | В холодной темной вселенной, солнце которой померкло целую вечность назад, Амра чувствовал движение жизни, незнакомой и неразгаданной. Землетрясение заключило воина в свои объятия, швыряя застывшее тело в разные стороны и обдирая кожу о ледяную корку, пока он не завопил от боли и ярости и не стал искать меч.* * * |
| "He's coming to, Horsa," said a voice. "Haste — we must rub the frost out of his limbs, if he's ever to wield sword again." | – Он приходит в себя, Хорса, – проворчал чей-то голос. – Скорее! Нужно разогреть его руки и ноги! Неизвестно, сможет ли он когда-нибудь владеть мечом. |
| "He won't open his left hand," growled another. "He's clutching something — " | – Левую руку он не разжимает, – прорычал другой сквозь сжатые от усилия зубы. – Он что-то в ней держит... |
| Conan opened his eyes and stared into the bearded faces that bent over him. He was surrounded by tall golden-haired warriors in mail and furs. | Амра открыл глаза и уставился на склонившиеся над ним бородатые лица. Его окружали высокие золотоволосые воины в кольчугах и мехах. |
| "Conan! You live!" | – Амра! Ты жив! |
| "By Crom, Niord," gasped the Cimmerian. 'Am I alive, or are we all dead and in Valhalla ?" | – Клянусь Кромом, Ниорд, – произнес он с тяжелым вздохом, – или я жив, или мы все мертвы и находимся в Валгалле? |
| "We live," grunted the Г†sir, busy over Conan's half-frozen feet. "We had to fight our way through an ambush, or we had come up with you before the battle was joined. The corpses were scarce cold when we came upon the field. We did not find you among the dead, so we followed your spoor. In Ymir's name, Conan, why did you wander off into the wastes of the north? We have followed your tracks in the snow for hours. Had a blizzard come up and hidden them, we had never found you, by Ymir!" | – Мы живы, – ответил Эзир, растирая полуобмороженные ноги Амры. – Нам пришлось с боем прорывать засаду, иначе мы бы догнали тебя прежде, чем завязалась битва. Когда мы появились на поле, трупы еще не успели остыть. Не найдя тебя среди павших, мы пошли по твоему следу. Скажи нам ради Аймира, зачем ты отправился в эту северную пустыню? Мы долго шли за тобой. Клянусь Аймиром, если бы начался буран и смел твои следы, мы бы никогда тебя не нашли! |
| "Swear not so often by Ymir," uneasily muttered a warrior, glancing at the distant mountains. "This is his land and the god bides among yonder mountains, the legends say." | – Не клянись так часто именем Аймира, – пробормотал один из воинов, глядя на отдаленные горы. – Легенда гласит, что это его земля и он затаился вон за теми горами. |
| "I saw a woman," Conan answered hazily. "We met Bragi's men in the plains. I know not how long we fought. I alone lived. I was dizzy and faint. The land lay like a dream before me. Only now do all things seem natural and familiar. The woman came and taunted me. She was beautiful as a frozen flame from hell. A strange madness fell upon me when I looked at her, so I forgot all else in the world. I followed her. Did you not find her tracks? Or the giants in icy mail I slew?" | – Я пошел за женщиной, – ответил Амра. – На равнинах мы повстречали людей Браги. Не знаю, как долго продолжался бой. В живых остался я один. У меня закружилась голова, и я потерял сознание. Земля, лежащая передо мной, была странной, как видение. А сейчас все опять кажется мне естественным и знакомым. Ко мне подошла женщина и стала насмехаться надо мной. Она была красива, как адское замерзшее пламя. Посмотрев на нее, я забыл обо всем на свете. Я пошел за ней. Вы не нашли ее следов? Не нашли убитых мной великанов в обледеневших кольчугах? |
| Niord shook his head. | Ниорд покачал головой. |
| "We found only your tracks in the snow, Conan." | – Мы нашли на снегу только твои следы, Амра. |
| "Then it may be I am mad," said Conan dazedly. "Yet you yourself are no more real to me than was the golden-locked witch who fled naked across the snows before me. Yet from under my very hands she vanished in icy flame." | – Тогда я, должно быть, спятил, – изумился Амра. – И все же, ты для меня не более реален, чем нагая золотоволосая ведьма, что танцевала передо мной. Но она исчезла в ледяном пламени, когда я уже чуть было не поймал ее. |
| "He is delirious," whispered a warrior. | – Он бредит, – прошептал молодой воин. |
| "Not so!" cried an older man, whose eyes were wild and weird. "It was Atali, the daughter of Ymir, the frost-giant! To fields of the dead she comes, and shows herself to the dying! Myself when a boy I saw her, when I lay half-slain on the bloody field of Wolraven. I saw her walk among the dead in the snows, her naked body gleaming like ivory and her golden hair unbearably bright in the moonlight. I lay and howled like a dying dog because I could not crawl after her. She lures men from stricken fields into the wastelands to be slain by her brothers, the ice-giants, who lay men's red hearts smoking on Ymir's board. The Cimmerian has seen Atali, the frost-giant's daughter!" | – Это не бред! – возразил воин постарше, восхищенно сверкнув глазами. – Это была Атали, дочь Аймира, Ледяного Великана! Она появляется на полях битв и рядом с умирающим! Я сам видел ее в детстве, когда чуть не умер на кровавом поле Вольравена. Я видел, как она шла по снегу среди мертвых, видел ее обнаженное тело, блестевшее, как слоновая кость, и золотистые волосы, пламеневшие в лунном свете. Я лежал и выл, как умирающая собака, потому что не мог поползти за ней. Она заманивает измученных людей в снежные пустыни, а ее братья, ледяные великаны, добивают воинов и подают их дымящиеся красные сердца на стол Аймира. Амра видел Атали, дочь Ледяного Великана! |
| "Bah!" grunted Horsa. "Old Gorm's mind was touched in his youth by a sword cut on the head. Conan was delirious from the fury of battle — look how his helmet is dinted. Any of those blows might have addled his brain. It was an hallucination he followed into the wastes. He is from the south; what does he know of Atali?" | – Старый Горм повредился умом еще в молодости, когда меч едва не рассек ему голову. С Амрой случилось то же самое! Посмотрите, как помят его шлем. Он шел по пустыне за видением. Он же с юга; что он знает об Атали? |
| "You speak truth, perhaps," muttered Conan. "It was all strange and weird В— by Crom!" | – Может быть, вы и правы, – пробормотал Амра. – Все это было странно и таинственно – клянусь Кромом! |
отрывок случайной книги
(Говард Роберт, "Боги Севера")
| Read | Читайте |
| books | книги |
| in English | на английском |
| with | с |
| paraller | параллельным |
| translation | переводом |
