[Alpha]
сервис для параллельного чтения книг
сайт адаптирован под мобильные устройства
изучайте английский язык, читая любимые книги
1500 книг в нашей базе на данный момент
тексты произведений представлены с образовательной целью (изучение иностранных языков)
full version
ru
en
обратная связь
"Then what are you doing?"— Так что же ты делаешь?
I swallowed something cold and hard in my throat. My pulse was thudding in my chest. "I can't leave."В горле у меня застрял холодный и жесткий комок. Сердце стучало о ребра, как молот.
— Я не могу уйти.
"What are you talking about?" There was an edge of hysteria to Wanda's voice.— Что это значит? — В голосе Ванды опять послышались истерические нотки.
Hysterics sounded perfect. I promised myself a complete nervous breakdown if we got out of here alive. If I could ever leave. I fought against something that I couldn't see, or touch, but it held me solid. I had to stop or my legs were going to collapse. We had enough problems in that direction already. If I couldn't go forward, maybe, backwards.
I backed up a step, two steps. Yeah, that worked.
Истерика. Хорошее слово. Я дала себе клятву: если останусь в живых, то разрешу своему телу нервный срыв по полной программе. Что-то, чего нельзя было ни потрогать, ни увидеть, удерживало меня, и мне пришлось прекратить сопротивление, иначе бы у меня просто отвалились ноги. Но если мне нельзя двигаться вперед, значит, скорее всего можно назад. Я сделала шаг. Другой. Да, этот путь мне открыт.
"Where are you going?" Wanda asked.
"Into the cemetery," I said.
"Why!"
Good question, but I wasn't sure I could explain it so that Wanda would understand. I didn't understand it myself. How could I explain it to anyone else? I couldn't leave, but did I have to take Wanda back with me? Would the spell allow me to leave her here?
— Куда ты идешь? — спросила Ванда.
— На кладбище, — ответила я.
— Зачем?!
Хороший вопрос — только я сомневалась, что смогу объяснить это так, чтобы она поняла. Я сама не совсем понимала. Я не могла уйти — но должна ли я взять с собой Ванду? Или заклинание позволит мне оставить ее здесь?
I decided to try. I laid her down on the gravel. Easy, some of my choices were still open.Я решила попробовать. Я положила Ванду на гравий — без всяких усилий. Значит, кое-какой выбор у меня еще есть.
"Why are you leaving me?" She clutched at me, terrified.— Почему ты бросаешь меня? — спросила она, в испуге цепляясь за мою одежду.
Me, too.И себя тоже.
"Make it to the road if you can," I said.— Доберись до шоссе, если сможешь, — сказала я.
"On my hands?" she asked.— На одних руках? — всхлипнула Ванда.
She had a point, but what could I do? "Do you know how to use a gun?"Она была права — но что я могла поделать?
— Ты умеешь обращаться с оружием?
"No."— Нет.
Should I leave her the gun, or should I take it with me, and maybe get a chance to kill Dominga? If this worked like ordering a zombie, then I could kill her if she didn't specifically forbid me to do it. Because I still had free will, of a sort. They'd bring me, then send someone back for Wanda. She was to be the sacrifice.Оставить ей пистолет или взять его с собой, чтобы, если представится шанс, убить Домингу? Если заклинание — это что-то вроде приказа для зомби, я могла бы ее убить, если бы она прямо не запретила бы мне это делать. Итак, у меня еще остается какая-то свобода воли. Доминга притянет меня, а потом пошлет кого-то за Вандой. Ведь она предназначена на роль жертвы.
I handed her the.22. I clicked off the safety. "It's loaded and it's ready to fire," I said. "Since you don't know anything about guns, keep it hidden until Enzo or Bruno is right on top of you, then fire point-blank. You can't miss at pointblank range."Я протянула ей пистолетик Цецилии, предварительно сняв его с предохранителя.
— Он заряжен, надо только нажать курок, — сказала я. — Раз ты никогда не стреляла, совет: не показывай его, пока Энцо или Бруно не подойдут к тебе вплотную, а потом пали не раздумывая. На таком расстоянии ты не промахнешься.
"Why are you leaving me?"— Почему ты бросаешь меня?
"A spell, I think," I said.— Заклинание, я полагаю, — сказала я.
Her eyes widened. "What kind of spell?"Ее глаза стали круглыми.
— Какое еще заклинание?
"One that allows them to order me to come to them. One that forbids me to leave."— То, которое заставляет меня выполнять их приказы. То, которое требует, чтобы я возвращалась. То, которое запрещает мне уходить.
"Oh, God," she said.— О Боже, — сказала Ванда.
"Yeah," I said. I smiled down at her. A reassuring smile that was all lie. "I'll try to come back for you."— Да. — Я улыбнулась ей. Ободряющей улыбкой, которая насквозь была лживой. — Я постараюсь за тобой вернуться.
отрывок случайной книги (Гамильтон Лорел, "Смеющийся труп")
Read Читайте
books книги
in English на английском
with с
paraller параллельным
translation переводом

Книги

Разделы