|
[Alpha]
|
сервис для параллельного чтения книг сайт адаптирован под мобильные устройства изучайте английский язык, читая любимые книги 1500 книг в нашей базе на данный момент тексты произведений представлены с образовательной целью (изучение иностранных языков) |
full version |
обратная связь
|
| ‘I expect you will. So long,’ and he hung up. | — Надеюсь. Ну, пока. — Он повесил трубку. |
| That evening, around nine o’clock, Rima came into the bar. She was wearing a black sweater and a grey skirt. The black sweater set off her silver hair pretty well. | В тот вечер около девяти Рима пришла в бар. На ней была черная водолазка, которая очень шла к ее серебристым волосам, и серая юбка. |
| The bar was crowded. Rusty was so busy he didn’t notice her come in. | Бар был переполнен. Расти был так занят, что даже не заметил, как она вошла. |
| She sat at a table right by my side. I was playing an tude by Chopin. No one was listening. I was playing to please myself. | Она села за столик рядом со мной. Я играл этюд Шопена. Никто не слушал, и я играл для собственного удовольствия. |
| ‘Hello,’ I said. ‘How’s the arm?’ | — Привет, — сказал я. — Как рука? |
| ‘It’s all right.’ She opened her shabby little bag and took out a pack of cigarettes. ‘Thanks for the rescue act last night.’ | — Нормально. — Она открыла потрепанную сумочку и вытащила пачку сигарет. — Спасибо за вчерашний подвиг. |
| ‘Think nothing of it. I’ve always been a hero.’ I slid my hands off the keys and turned so I faced her. ‘I know I look terrible, but it won’t last long.’ | — Не стоит. Я всегда был героем. — Я снял руки с клавишей и повернулся к ней лицом. — Я знаю, что выгляжу ужасно, но это скоро пройдет. |
| She cocked her head on one side as she stared at me. | Она посмотрела на меня, наклонив голову набок. |
| ‘From the look of you, you seem to make a habit of getting your face into trouble.’ | — Судя по твоему лицу, у тебя уже вошло в привычку причинять ему неприятности. |
| ‘That’s a fact.’ I turned and began to pick out the melody of It Had To Be You. Remarks about my face embarrassed me. ‘I hear Wilbur is going away for twenty years.’ | — Что и говорить. — Я повернулся и начал подбирать по слуху мелодию «Ты мне назначена судьбой». Это замечание насчет моего лица меня задело. — Я слышал, Уилбуру светит двадцать лет. |
| ‘Good riddance!’ She wrinkled her nose, grimacing. ‘I hope I’ve lost him for good now. He stabbed two policemen in New York. He was lucky they didn’t die. He’s a great little stabber.’ ‘He certainly must be.’ | — Скатертью дорога. — Она сморщила нос. — Надеюсь, теперь-то я избавилась от него окончательно. Он ранил ножом двух полисменов в Нью-Йорке. Ему еще повезло, что они выжили. Этого недоноска хлебом не корми, только дай пырнуть кого-нибудь. — Вот уж это точно. |
| Sam, the waiter, came up and looked enquiringly at her. | Подошел официант Сэм и вопросительно взглянул на нее. |
| ‘You’d better order something,’ I said to her, ‘or you’ll get thrown out.’ | — Надо что-нибудь заказать, — сказал я ей, — иначе тебя попросят отсюда. |
| ‘Is that an invitation?’ she asked, lifting her eyebrows at me. | — Это что, приглашение? — спросила она, вскинув на меня глаза. |
| ‘No. If you can’t buy your own drinks you shouldn’t come in here.’ | — Нет. Не можешь за себя платить, значит, не приходи сюда. |
| She told Sam to bring her a coke. | Она заказала Сэму кока-колу. |
| ‘While we are on the subject,’ I said to her, ‘I don’t reckon to have attachments. I can’t afford them.’ | — Кстати, о приглашениях, — сказал я ей. — Я не вступаю в связи. Они мне не по карману. |
| She stared at me blankly. ‘Well, you’re frank even if you are stingy.’ | Она смерила меня равнодушным взглядом. |
| ‘That’s the idea. Frank Stingy, that’s the name, baby.’ | — Ну что ж, хоть скряга, зато откровенный. |
| I began to play Body and Soul. | — Вот именно, детка. Откровенный скряга, так и запишем. — Я начал играть мелодию «Душой и телом». |
отрывок случайной книги
(Чейз Джеймс, "Что лучше денег?")
| Read | Читайте |
| books | книги |
| in English | на английском |
| with | с |
| paraller | параллельным |
| translation | переводом |
