|
[Alpha]
|
сервис для параллельного чтения книг сайт адаптирован под мобильные устройства изучайте английский язык, читая любимые книги 1500 книг в нашей базе на данный момент тексты произведений представлены с образовательной целью (изучение иностранных языков) |
full version |
обратная связь
|
| What drug she used, I have no idea. Her people are fond of the nonaddictive hallucinogens, which help them break the monotony of their stark, oversized world. Somehow Miranda interfered with the programming of my food supply and introduced one of her pet alkaloids. I began to feel the effects an hour after I had eaten. I walked to the screen to study the surging mass of the dark star—much changed from its appearance of only a few months before—and as I looked, the image in the screen began to swirl and melt, and tongues of flame did an eerie dance along the horizons of the star. | Не имею ни малейшего понятия, что за дрянь она применила. Приспособленные - доки по части неаддиктивных (не вызывающих привыкания и пристрастия) галлюциногенов, помогающих им скрашивать однообразие их окоченелого мира-переростка. Миранда ухитрилась влезть в программу, по которой готовилась моя пища, и сляпала один из своих любимых алкалоидов. Я начал чувствовать его действие спустя примерно час после того, как поел. Я подошел к экрану посмотреть на волнующуюся массу звезды - за эти несколько месяцев ее вид успел сильно измениться - и как только я взглянул на экран, изображение стало растекаться и кружиться, словно в водовороте, и языки пламени пустились в сверхъестественный пляс. |
| I clung to the rail. Sweat broke from my pores. Was the ship liquefying? The floor heaved and buckled beneath me. I looked at the back of my hand and saw continents of ash set in a grouting of fiery magma. | Я вцепился в поручень. По спине потекли струйки пота. Неужели корабль начал плавиться? Пол подо мной ходил ходуном. Я взглянул на тыльную сторону ладоней и увидел на них острова пепла в огненном киселе магмы. |
| Miranda stood behind me. “Come with me to the capsule,” she murmured. “The monitor’s ready for launching now. You’ll find it wonderful to see the last moments.” | Миранда мгновенно оказалась рядом. - Пойдем в капсулу, - промурлыкала она. - Монитор готов к посадке. Ты увидишь много интересного. |
| Lurching after her, I padded through the strangely altered ship. Miranda’s adapted form was even more alien than usual; her musculature rippled and flowed, her golden hair held all the colors of the spectrum, her flesh was oddly puckered and cratered, with wiry filaments emerging from the skin. I felt quite calm about entering the capsule. She slid back the hatch, revealing the gleaming console of the panel within and I began to enter, and then suddenly the hallucination deepened and I saw in the darkness of the capsule a devil beyond all imagination. I dropped to the floor and lay there twitching. | Я, пошатываясь, пошел за ней по странно изменившемуся кораблю. Миранда выглядела еще более непривычно, чем всегда; ее мускулы растеклись и покрылись рябью; ее золотистые волосы отливали всеми цветами радуги; ее тело покрылось складками и язвами, сквозь кожу проросли какие-то жесткие проволочки. Я совершенно спокойно думал о том, что сяду сейчас в капсулу. Она отдраила люк, открывая моим глазам блестящую панель пульта, и я шагнул внутрь. Тут действие галлюциногена усилилось, и я увидел в глубине капсулы ужаснейшего дьявола. |
| Miranda seized me. To her I was no more than a doll. She lifted me, began to thrust me into the capsule. Perspiration soaked me. Reality returned. I slipped from her grasp and wriggled away, rolling toward the bulkhead. Like a beast of primordial forests she came ponderously after me. | Я рухнул на пол перед открытым люком и судорожно забился. Миранда сграбастала меня в охапку. Для нее я был не более чем куклой, и она начала засовывать меня в капсулу. На лбу у меня выступила испарина. В мое сознание вернулась реальность. Я вырвался из ее объятий и со всех ног помчался к носу корабля. Она угрожающе двинулась за мной, словно доисторическое чудовище. |
| “No,” I said. “I won’t go.” | - Нет! - крикнул я. - Не пойду. |
| She halted. Her face twisted in anger, and she turned away from me, in defeat. I lay panting and quivering until my mind was purged of phantoms. It had been close. | Она остановилась. Ее лицо исказилось от ярости. Она повернулась и ушла к себе, признавая свое поражение. Я лежал, хватая ртом воздух - и дрожа, пока мой мозг не избавился от видений. Она почти достигла цели. |
| It was my turn a short while later. Fight force with force, I told myself. I could not risk more of Miranda’s treachery. Time was running short. | Следующий выстрел был за мной. Как аукнется, так и откликнется. Я боялся очередного шага Миранды. Я должен был ее опередить. |
| From our surgical kit I took a hypnoprobe used for anesthesia, and rigged it in a series with one of Miranda’s telescope antennae. Programming it for induction of docility, I left it to go to work on her. When she made her observations, the hypnoprobe would purr its siren song of sinister coaxing, and—perhaps—Miranda would bend to my wishes. | Я взял из медицинского набора гипноизлучатель, применяемый для анестезии и запараллелил его с антенной телескопа Миранды. Я запрограммировал его на внушение послушания и оставил работать. Когда она будет проводить свои наблюдения, гипноизлучатель, словно сладкоголосая сирена, будет напевать свою зловещую песенку, и, возможно, Миранда послушается меня. |
| It did not work… | Однако ничего не вышло. |
| I watched her going to her telescopes. I saw her broad-beamed form settling in place. In my mind I heard the hypnoprobe’s gentle whisper, as I knew it must sound to Miranda. It was telling her to relax, to obey. The capsule… get into the capsule… you will monitor the crawler… you… you… you will do it…” | Я видел, как она подходила к телескопу. Я видел, как ее телеса заполняют кресло. Мысленно я слышал мягкий шепоток гипноизлучателя: я ведь знал, что он должен был ей нашептывать. Он уговаривал ее расслабиться, подчиниться. - Капсула... войди в капсулу... ты будешь управлять краулером... ты... ты... ты это сделаешь... |
| I waited for her to arise and move like a sleepwalker to the waiting capsule. Her tawny body was motionless. Muscles rippled beneath that obscenely bare flesh. The probe had her! Yes! It was getting to her! | Я ждал. Она поднялась и, словно лунатик, двинулась к поджидающей ее капсуле. Ее коричневатое тело не сделало ни одного протестующего движения. Лишь только слегка подрагивали мускулы под этой непристойно обнаженной плотью. Излучатель сработал! Точно! Он уломал ее! |
| No. She clawed at the telescope as though it were a steel-tipped wasp drilling for her brain. The barrel recoiled, and she pushed herself away from it, whirling around. Her eyes glowed with rage. Her enormous body reared up before me. | Нет. |
| She seemed half berserk. The probe had had some effect on her; I could see her dizzied strides, and knew that she was awry. But it had not been potent enough. Something within that adapted brain of hers gave her the strength to fight off the murky shroud of hypnotism. | Она вцепилась в телескоп, словно он был стальным осиным жалом, буравящим ее мозг. Тубус спружинил, и она покатилась по полу. В глазах ее вспыхнула ярость. Она вскочила. Точнее, поднялась на дыбы. Она походила на берсерка. Излучатель оказал на нее некоторое действие. Я видел ее заплетающуюся походку и понимал, что она одурманена. Но одурманена недостаточно сильно. Что-то внутри ее отяжелевшего мозга все же дало ей силу сорвать с себя мрачный саван гипноза. |
| “You did that!” she roared. “You gimmicked the telescope, didn’t you?” | - Это ты! - взревела она. - Это ты колдовал с телескопом? |
| “I don’t know what you mean, Miranda.” | - Не понимаю, о чем это ты, Миранда? |
| “Liar! Fraud! Sneak!” “Calm down. You’re rocking us out of orbit.” | - Лжец! Трус! Шакал! - Успокойся. Ты раскачаешь корабль. |
| “I’ll rock all I want! What was that thing that had its fingers in my brain? You put it there? What was it, the hypnoprobe you used?” | - Я еще не то раскачаю! Что это за пакость копошилась у меня в мозгу? Ты присоединил ее к телескопу? Что это было? Гипноизлучатель? |
| “Yes,” I admitted coolly. “And what was it you put into my food? Which hallucinogen?” “It didn’t work.” | - Точно, - холодно согласился я. - А что это ты подсунула мне в пищу? Что за галлюциноген? - Он не подействовал. |
| “Neither did my hypnoprobe. Miranda, someone’s got to get into that capsule. In a few hours we’ll be at the critical point. We don’t dare come back without the essential observations. Make the sacrifice.” | - Как и мой гипноизлучатель. Миранда, кто-то же должен сесть в капсулу. Через несколько часов создастся критическое положение. Мы не рискнем вернуться, не сделав самых важных наблюдавший. Согласись на эту жертву. |
отрывок случайной книги
(Силверберг Роберт, "К черной звезде")
| Read | Читайте |
| books | книги |
| in English | на английском |
| with | с |
| paraller | параллельным |
| translation | переводом |
