[Alpha]
сервис для параллельного чтения книг
сайт адаптирован под мобильные устройства
изучайте английский язык, читая любимые книги
1500 книг в нашей базе на данный момент
тексты произведений представлены с образовательной целью (изучение иностранных языков)
full version
ru
en
обратная связь
“And I knew that you could tell.”— А я знал, что вы знаете, что я знаю.
Their eyes met, and Lodovic felt several of his feigned-emotion units stir. Over the years, in order better to simulate a human, he had learned to make the process of stimulus-response increasingly automatic. Which meant that he reacted to her appearance and demeanor, combined with this degree of witty dialogue, in much the same way that a normal healthy man would. Lodovic clamped down on those ersatz feelings…exactly as a mature male human would have to, in order to concentrate on the topic at hand.Их глаза встретились, и Лодовик ощутил, что его блоки, отвечающие за чувства, слегка дрогнули. Долгие годы искусно подражая человеку, он довел свои реакции до автоматизма. Иными словами, Трема отзывался на ее внешность, манеры и умение вести остроумный диалог как нормальный здоровый мужчина. Лодовик отогнал непрошеные мысли: примерно так же, как это сделал бы зрелый мужчина, старающийся не уклоняться от темы разговора.
“I knew there were numerous subsects of Calvinian belief,” he continued. “Your cult had many branchings back in the old days.”— Я знал, что у кельвинистов существует множество подсект, — продолжил он. — В древности ваш культ имел немало ответвлений.
“As there were abundant offshoots among followers of the Zeroth Law,” she pointed out. “Until Daneel gathered them all under one orthodoxy.”— Среди исповедующих Нулевой Закон также были несогласные, — напомнила она. — Пока Дэниел не объединил их одним символом веры.
“But that convergence never happened to you Old Believers. You range widely in your interpretations of what’s best for human beings. From subtle clues, I guessed that your particular group would be compatible with my overall outlook.”— Но с вами, староверами, этого не случилось. Вы сильно расходитесь в интерпретации того, что лучше для людей. Судя по тому, что я видел и слышал, убеждения вашей группы довольно близки моим.
“Ah. And that brings us back to my original question. Whatis your overall outlook, Lodovic Trema?”— Да. Поэтому я возвращаюсь к своему вопросу. Каковы твои убеждения, Лодовик Трема?
“I believe…” he began, then stopped. The car had begun its long curve into the spaceport, heading for a nondescript cargo area in the far corner.— Я верю… — начал он и вдруг осекся. Машина въехала на территорию космопорта и устремилась к дальнему углу товарного двора.
“Yes?”— Да?
Still, Lodovic paused for a moment longer. He felt the Voltaire entity stirring in its corner of his mind.Но Лодовик не спешил отвечать. В дальнем углу его сознания возник голос Вольтера.
YES, TREMA. I WOULD ALSO LIKE TO HEAR YOUR OWN PERSONAL CONVICTION, WHICH YOU HAVE KEPT HIDDEN AWAY EVEN FROM ME, ALL OF THIS TIME.«Да, Трема, я тоже не прочь познакомиться с твоими убеждениями, которые все это время ты скрывал даже от меня».
Lodovic tried to clear away the irritating voice.Лодовик попытался отогнать надоедливый голос.
“I believe there are unexamined implications to the Second Law of Robotics,” he said. “I think we should consider whether a solution to our dilemmas may lie buried within a paradox.”— Я верю, что существуют неявные следствия Второго Закона, — сказал он. — Похоже, решение наших проблем заключается в парадоксе.
For the first time, one of his remarks drew obvious attention from his other companion, the one with much darker skin, who had been staring out the window the entire time. She turned to face Lodovic, pinning him with a level, green-eyed gaze.Впервые за все время беседы его реплика привлекла внимание другого робота — блондинки, которая прежде смотрела в окно. Женщина обернулась, и Трема увидел ее спокойные зеленые глаза.
“What do you mean by that? Do you contend that blank obedience to human orders should somehow overrule the reverence that all robots have given to the First Law? Or to Daneel’s Zeroth?”— Что ты имеешь в виду? Что слепое повиновение приказам людей превышает требование уважения к ним, вытекающее из Первого Закона? Или из Нулевого Закона Дэниела?
“No. That’s not what I mean at all. I am suggesting that an entirely new way of balancingall of the Laws might come about, if only we try doing something unprecedented with human beings.”— Нет. Совсем не то. Я предполагаю, что можно было бы найти способ согласовать все Законы роботехники, если бы мы попытались сделать с людьми нечто беспрецедентное.
“And what would that be, pray tell?”— Будь добр, скажи, что же это?
Lodovic paused again, knowing his suggestion could sound so bizarre, or even insane, that these two might not let him leave the car alive.Лодовик сделал еще одну паузу, зная, что его предположение сочтут если не безумным, то шокирующим. Но делать было нечего. Иначе эти две дамы не выпустят его из машины. Разве что ногами вперед.
“I think we should considertalking to humans,” he said in a low voice. “Especially when it comes to arguing about the destiny of their race.— Я считаю, что нам следует поговорить с людьми, — негромко промолвил он. — Особенно о судьбе, которая ждет их расу. Кто знает, а вдруг они скажут нам что-нибудь интересное?
“Who knows? They might even have something interesting to say.”Глава 5
5.
“I always wondered why the human race had amnesia,” commented the captain of the raider ship.
— Я всегда ломал себе голову, почему человеческая раса страдает амнезией, — заметил Морс Планш и задумчиво продолжил:
отрывок случайной книги (Брин Дэвид, "Триумф Академии")
Read Читайте
books книги
in English на английском
with с
paraller параллельным
translation переводом

Книги

Разделы