[Alpha]
сервис для параллельного чтения книг
сайт адаптирован под мобильные устройства
изучайте английский язык, читая любимые книги
1500 книг в нашей базе на данный момент
тексты произведений представлены с образовательной целью (изучение иностранных языков)
full version
ru
en
обратная связь
He grumbled at her. "All I need is a cup of coffee."– Мне нужна всего чашечка кофе, – проворчал он.
He was halfway across the room when one of the teletype machines came to sudden, insane life. A bell rang loudly and insistently, clamoring for attention.Он успел пройти половину комнаты, как ожил один из телетайпов, ударив безумной захлебывающейся очередью. Зазвенел звонок, требуя неотложного внимания.
He turned about and went swiftly back across the room. It was Associated Press, he saw. He came up to the machine, grasped each side of it with his hands. The printer, blurring across the paper, was typing a string of bulletins.
Then: BULLETIN — LARGE OBJECT REPORTED TO HAVE FALLEN FROM THE SKY IN MINNESOTA.
Портер обернулся и быстро пересек комнату в обратном направлении. Это был телетайп линии Ассошейтед Пресс, как он обнаружил. Он остановился у печатающего устройства, уперев руки в бока. Принтер размазанной молнией бегал вдоль рулона, печатая строчки сообщения: «Как сообщают, в Миннесоте упал с неба большой объект».
The machine stopped, the printer quivering.Машина замолчала, принтер подрагивал, словно в ожидании.
"What is it?" Marcia asked, standing at his shoulder.– Что там еще? – спросила Марсия, подойдя к нему.
"I don't know," said Porter. "Perhaps a meteorite."
He said to the machine, "Come on. Come on. Tell us what it
is.
– Не знаю, – честно ответил Портер. – Метеорит, наверное… – Ну, давай дальше. Расскажи нам, что там такое, – обратился он к машине.
The telephone on his desk shrilled at them.Пронзительно зазвенел телефон.
Marcia took a step or two and picked it up.Марсия в два шага достигла стола и схватила трубку.
"All right, Grace," she said. "I'll tell him."– Хорошо, Грейс, – сказала она. – Я передам ему.
The teletype came to life: WHAT MAY BE OUR FIRST VISITOP.Ожил телетайп:
PROM OUTER SPACE LANDED TODAY NEAR THE TOWN OF LONE PINE IN NORTHERN MINNESOTA.«Возможно, первый гость из внешнего пространства приземлился сегодня возле Города Одинокая Сосна в северной Миннесоте».
At his elbow, Marcia said, "That was Grace on the line. The President wants to see you.– Звонил Грейс, – сказала за его спиной Марсия. – Вас хочет видеть президент.
Porter nodded and turned away from the machine. Bells on other machines began to ring, but he walked away, heading for the door and going the few steps down the corridor.Портер кивнул и отвернулся. Засигналили другие телетайпы, но он уже шел к двери, потом зашагал по коридору.
As he came into the outer office, Grace nodded at the door. "You're to go right in," she said.В приемной его кивком приветствовал Грейс. Он кивнул в сторону двери.
– Заходите, вас ждут.
"What is it, Grace?"– Что случилось, Грейс?
"I don't really know. He's talking to the army chief of staff. Something about a new satellite that has been discovered."– Точно не знаю. Сейчас он говорит с начальником отдела военных кадров. Что-то насчет нового спутника, неожиданно обнаруженного на орбите.
Porter strode across the office, knocked on the inner door, then turned the knob and went in.Широким шагом Портер пересек приемную, постучал во внутреннюю дверь, потом повернул ручку и вошел.
President Herbert Tame was hanging up the phone. He motioned Porter to a chair.Президент Герберт Тайн как раз клал телефонную трубку. Он жестом пригласил Портера в кресло.
"That was Whiteside," he said. "He's got a hair up his ass. Seems some of our tracking stations have sighted something new in orbit. According to the general, something so big it scares you. Not one of ours, he says. Most unlikely, too, to be Soviet. Too big for either of us to put up. Neither of us have the booster power to put up anything as big as the trackers spotted. Whiteside's all upset.– Это был Уайтсайд, – чему-то хмурясь, сказал президент. – У него уже бегают мурашки. Наши станции слежения засекли на орбите нечто новое и такое большое, что генерал сильно напуган. Объект не наш и очень маловероятно, что его могли запустить Советы. Слишком большой, чтобы кто-то мог вывести на орбиту такого гиганта. Уайтсайд сильно расстроен.
"Something out of space?" asked Porter.– Что-то из внешнего пространства? – спросил Портер.
отрывок случайной книги (Саймак Клиффорд, "Посетители")
Read Читайте
books книги
in English на английском
with с
paraller параллельным
translation переводом

Книги

Разделы