|
[Alpha]
|
сервис для параллельного чтения книг сайт адаптирован под мобильные устройства изучайте английский язык, читая любимые книги 1500 книг в нашей базе на данный момент тексты произведений представлены с образовательной целью (изучение иностранных языков) |
full version |
обратная связь
|
| And Kama, sensitive in her way, dutifully gave him half of all she made. So Hakiem was watching, paring a bunion where he sat on a splintered keg, while Kama pleased her listeners, when a dark tall youth with a week-old beard and a black sweat-band tied around his head eased toward Kama through the crowd. It was Zip, and Hakiem wasn't the only one who marked him: Gayle, a foul-mouthed mercenary who'd joined the Stepsons in the north, was lounging between two pilings, as some Stepson always did when Kama was on the streets. Hakiem saw Kama pale as the scruffy, flat-faced Ilsig caught her eye. She lost her train of thought, polished phrases turned to incoherent clauses, and she skipped to her story's ending so abruptly her gathered clients muttered among themselves. "That's all, townsfolk-all for today. I've got to leave you-nature calls. And since you haven't had your money's worth, this telling's on the house." Kama jumped down from the crates on which she'd sat, ignoring the rebel leader and heading straight for Hakiem, her hand nervously pulling hair back from her brow. The youth followed. And so, at professional stalking distance, did the Stepson, Gayle. | Да и Кама, по-своему благодарная, прилежно отдавала ему половину своего заработка. Вот и сейчас, растирая большой палец ноги, сказитель сидел на рассохшемся бочонке и смотрел, как Кама ублажала слушателей, когда вдруг высокий смуглый юноша с недельной щетиной и черной повязкой на лбу протиснулся к ней сквозь толпу. Это был Зип, и Хаким оказался не единственным, кто заметил его: Гейл, несдержанный на язык наемник, присоединившийся к пасынкам на севере, слонялся неподалеку, как всегда, когда Кама выходила на улицу. Хаким увидел, как побледнела Кама, когда оборванный плосколицый илсиг попался ей на глаза. Девушка потеряла нить повествования, отточенные фразы превратились в бессвязные выражения, и она так быстро скомкала конец своего рассказа, что собравшиеся слушатели зароптали. |
| "Hakiem," Kama whispered, "is he still there? Is he coming?" "He? They're both coming, girl. And what of it? That's no way to build a reputation, cutting half your story out and giving refunds before anybody's asked...." | — Это все, граждане, — на сегодня. Извините, но я должна покинуть вас — природа требует облегчиться. А поскольку денег своих я не отработала, этот рассказ был бесплатным. Соскочив с коробок, на которых сидела, Кама, не глянув на вожака повстанцев, направилась прямо к Хакиму, нервно откинув со лба волосы. |
| "You don't understand... Sync's gone missing. The last we saw of him, he was with that gutterslime, the one from the meeting-Zip." As she spoke, Kama was tearing open her gearbag, in which metal clanked: this woman never went far from her squadron without her cache of arms. | Парень последовал за ней. В отдалении маячил пасынок Гейл. — Хаким, — прошептала она, — он еще здесь? Он идет? — Он? Девочка, они оба идут. И что с того? Имя так себе не создашь: обрывая на середине рассказ и возвращая деньги до того, как об этом заходит речь. — Ты не понимаешь… Синк исчез. Последний раз, когда его видели, он был вместе с этим властелином сточных труб — с Зипом. Произнеся это, Кама раскрыла вещмешок, в котором звякнуло железо: эта женщина никогда не выходила из своей части без оружия. |
| And up behind her, as she bent over her sack, came Zip, who grabbed her with a crooked elbow around her throat and pulled her back against some bales of cloth before Hakiem could shout a warning or the Stepson, lurking at an appropriate distance, could intercede in her behalf. | Но все же на миг опоздала — вихрем налетевший Зип, захватив локтем ее горло, швырнул девушку на какие-то тюки прежде, чем Хаким успел выкрикнуть предупреждение, а пасынок, наблюдавший за происходящим на некотором удалении, смог прийти ей на помощь. |
| "Don't move, lady," Zip said harshly through gritted teeth. "Just call your watchdog off." Kama gagged and struggled. | — Не шевелись, красавица, — хрипло произнес сквозь стиснутые зубы Зип. — И отошли своего сторожевого пса. |
| Gayle took a half-dozen running strides, then halted, frowning, sword drawn but fists upon his hips. | Задыхающаяся Кама пыталась вырваться. Гейл сделал с полдюжины шагов, затем остановился, зажмурившись, с обнаженным, но опущенным мечом. |
| Zip did something to Kama that made her writhe, then stand up very straight. "Tell him," he said, "to back off. I just want to give your bedmates a message. Tell him!" | Зип сделал с Камой что-то такое, от чего она скорчилась, а через миг неестественно вытянулась в струну. — Вели ему, — приказал он, — отойти. Я только хочу передать твоим полюбовникам послание. Ну же! |
| "Gayle!" Kama's voice was thick, gutteral; her chin, in the crook of Zip's muscular arm, quivered. "You heard him. Stand down." | — Гейл! — голос Камы прозвучал приглушенно, утробно, ее подбородок, стиснутый крепкой рукой Зипа, задрожал. — Ты слышал? Отойди. |
| The Stepson, uttering a stream of profanity built around a single word, hunkered down, his sword across his knees. | Пасынок изрыгнул поток ругательств, в основе которого лежало одно слово, сел на землю, скрестив ноги, и положил меч себе на колени. |
| "That's better," Zip whispered. "Now, listen close. You too, tale-spinner: Roxane's got Sync. He asked me to set up a meeting, and I did that. But what happened after- that's no fault of mine. It might not be too late to save his soul, if any of you care." | — Так оно лучше, — прошептал Зип. — А теперь слушай внимательно. И ты, сплетник, тоже: Синк в руках у Роксаны. Он попросил меня устроить встречу с ней, что я и сделал. Но в случившемся нет моей вины. Возможно, еще не слишком поздно спасти его душу — если кому-нибудь из вас есть до этого дело. |
| "Where?" Kama croaked. "Where has she got him?" | — Где? — выдавила Кама. — Где она держит его? |
| "Down by the White Foal-she's got a place there, south of Ischade's. The vets will know where it is. But you tell 'em I told you-that it's not my fault. And that if they don't get to him fast, it'll be too late. Hit the place in the daytime-there's no undeads around then, just some watchmen and a few snakes. Understand, lady?" | — У Белой Лошади — у нее там есть одно место, к югу от дома Ишад. Ветераны знают его. Но передай им, — в этом нет моей вины. И если они не освободят его в самое ближайшее время, будет слишком поздно. Нападайте днем, тогда там не бывает нелюди, одна только охрана и змеи. Ты все поняла, красавица? |
| Again, he tightened his arm and Kama's head snapped back. Then he pushed her from him and jumped high, grabbed the rope on the bales behind him, swung up and over, and was gone, as far as Hakiem could tell. | Он снова надавил локтем, и голова Камы откинулась назад. Оттолкнув от себя женщину, Зип высоко подпрыгнул, поймал веревку, свисавшую с тюков, стремительно взобрался наверх и, насколько мог судить Хаким, перепрыгнув через них, исчез. |
| Hakiem reached Kama first, coughing and trembling on the dockside. He was trying to get her up, while she shrugged off his aid and tried to catch her breath, when he realized that the Stepson, Gayle, wasn't helping him. Hakiem looked around just in time to see Gayle vault the bales after Zip, throwing-stars in hand, and let fly. | Сказитель первым подбежал к Каме, дрожащей и откашливающейся. Он попытался помочь ей подняться, но она отпихнула его, стараясь перевести дыхание, и тут только Хаким осознал, что пасынок не помог ему. Он обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как Гейл взобрался на тюки с металлическими звездами в руках и бросил их вдогонку Зипу. |
| Kama saw it too, and screamed brokenly: "No! Gayle, no! He's trying to help us...!" | Кама тоже увидела это и отчаянно закричала: — Нет! Гейл, нет! Он пытался помочь нам!.. |
| "Pork help!" Gayle called back, just before he disappeared. "I hit him. He won't get far-and if he does, the porker's done for, anyhow." Then Gayle too disappeared. | — Трахать я хотел его помощь! — отозвался Гейл. — Я задел его. Он не уйдет далеко — а если и уйдет, долго не протянет. |
| "Done for?" Hakiem repeated dumbly. "What does he mean, Kama?" "The stars." Kama got to her knees, her lips puffy, her expression unreadable. When she saw that Hakiem didn't understand, she added: "Those stars are what the Bandarans call 'blossoms.' They're painted with poison." And, hands on her knees, bent over, she retched. | И пасынок исчез вслед за Зипом. — Долго не протянет? — тупо повторил Хаким. — Что он имел в виду, Кама? — Звезды. Кама поднялась на колени с надутыми губами и непроницаемым выражением на лице. Увидев, что Хаким ничего не понял, добавила: |
| Hakiem was still digesting all of that when Kama straightened up, took a handful of sharp-edged metal from her bag, and started climbing the bales. "Where are you going, woman? What about the message?" | — Эти звезды бандаранцы называют «цветками». Они, вымазаны ядом. Прижав руки к коленям, девушка согнулась, корчась в приступе рвоты. Хаким все еще переваривал услышанное, когда Кама выпрямилась, взяла сумку, достала пригоршню зазубренного железа и полезла на тюки. — Куда ты, женщина? Как же послание? |
| "Message?" Kama looked down at him from atop the bales. "Right. Message. You take it-tell Strat. He'll know what to do." | — Послание? — Кама оглянулась на него с вершины тюков. — Правильно. Послание. Ты передашь его Страту. Он придумает, что делать. |
| "But-" | — Но… |
отрывок случайной книги
(Асприн Роберт, "Мифические личности")
| Read | Читайте |
| books | книги |
| in English | на английском |
| with | с |
| paraller | параллельным |
| translation | переводом |
