[Alpha]
сервис для параллельного чтения книг
сайт адаптирован под мобильные устройства
изучайте английский язык, читая любимые книги
1500 книг в нашей базе на данный момент
тексты произведений представлены с образовательной целью (изучение иностранных языков)
full version
ru
en
обратная связь
He opened the door and stepped into the cool darkness. Ellis?Он открыл дверь и ступил в прохладную тьму.
I'm back here. Come on back.Эллис?
Я тут. На кухне.
He walked through to the kitchen. The old man was sitting beside the table in his chair. The room smelled of old bacon-grease and stale woodsmoke from the stove and over it all lay a faint tang of urine. Like the smell of cats but it wasnt just cats. Bell stood in the doorway and took his hat off. The old man looked up at him. One clouded eye from a cholla spine where a horse had thrown him years ago. Hey, Ed Tom, he said. I didnt know who that was.
How are you makin it?
Он прошел на кухню. У стола в кресле-каталке сидел старик. Затхлый воздух бил в нос застоявшимся запахом жареного бекона и дыма от дровяной плиты но все перебивал острый запах мочи. Вроде бы кошачьей но не только. Белл остановился на пороге и сиял шляпу. Старик взглянул на него. В одном глазу мутное бельмо. Повредил о колючку когда лошадь сбросила его на кактус много лет назад.
You're lookin at it. You by yourself?А, Эд Том. Не знал что это ты.
Yessir.Как поживаете?
Set down. You want some coffee?Сам видишь. Ты один?
Один.
Присаживайся. Кофе хочешь?
Bell looked at the clutter on the checked oilcloth. Bottles of medicine. Breadcrumbs. Quarterhorse magazines. Thank you no, he said. I appreciate it.Белл глянул на хаос царивший на столе покрытом клетчатой клеенкой. Пузырьки с лекарствами. Хлебные крошки. Журналы о скачках.
Спасибо нет, отказался он.
I had a letter from your wife.Твоя жена прислала письмо.
You can call her Loretta.Можете звать ее Лореттой.
I know I can. Did you know she writes me?Конечно могу. Ты знал что она иногда пишет мне?
I guess I knew she'd wrote you a time or two.Да, написала раз или два.
It's more than a time or two. She writes pretty regular. Tells me the family news.Больше чем раз или два. Она постоянно пишет. Рассказывает ваши семейные новости.
I didnt know there was any.Не знал что у нас есть какие-то новости.
You might be surprised.Ты удивишься.
So what was special about this letter then.Так что такого особого она сейчас написала?
She just told me you was quittin, that's all. Set down.Что ты уходишь в отставку только и всего. Подал заявление.
The old man didnt watch to see if he would or he wouldnt. He fell to rolling himself a cigarette from a sack of tobacco at his elbow. He twisted the end in his mouth and turned it around and lit it with an old Zippo lighter worn through to the brass. He sat smoking, holding the cigarette pencilwise in his fingers.Старик не стал ждать подтвердит Белл или опровергнет это известие. Достал щепотку табаку из мешочка рядом и принялся скручивать самокрутку. Послюнил конец перевернул и прикурил от старой «зипповской» зажигалки стершейся до латунного корпуса. Сидел и дымил держа сигарету в пальцах словно карандаш.
Are you all right? Bell said.
I'm all right.
He wheeled the chair slightly sideways and watched Bell through the smoke. I got to say you look older, he said.
Как живете? спросил Белл.
Да живу вот.
Он откатил кресло немного в сторону и посмотрел на Белла сквозь облако дыма.
Должен сказать с виду ты старей стал.
I am older.Не только с виду.
The old man nodded. Bell had pulled out a chair and sat and he put his hat on the table.Старик кивнул. Белл взял стул сел и положил шляпу на стол. Сказал:
отрывок случайной книги (Маккарти Кормак, "Старикам тут не место")
Read Читайте
books книги
in English на английском
with с
paraller параллельным
translation переводом

Книги

Разделы