[Alpha]
сервис для параллельного чтения книг
сайт адаптирован под мобильные устройства
изучайте английский язык, читая любимые книги
1500 книг в нашей базе на данный момент
тексты произведений представлены с образовательной целью (изучение иностранных языков)
full version
ru
en
обратная связь
“Well, my ancestors did,” said Bokket. “Im sixth-generation Sororian.”- Ну, это сделали мои предки. Я сорорианин шестого поколения.
“Sixth generation?” I said. “How long has the colony been here?”- Шестого поколения? - удивился я. - Как долго существует эта колония?
“Were not a colony anymore; were an independent world. But the ship that got here first left Earth in 2107. Of course, my ancestors didnt immigrate until much later.”- Мы больше не являемся колонией. Теперь мы - независимый мир. Но корабль, который прибыл сюда первым, покинул Землю в две тысячи сто седьмом году. Мои предки иммигрировали не намного позже.
“Twenty-one-oh-seven,” I repeated. That was only fifty-six years after the launch of the Pioneer Spirit.- Две тысячи сто седьмой, - повторил я.
Id been thirty-one when our ship had started its journey; if Id stayed behind, I might very well have lived to see the real pioneers depart. What had we been thinking, leaving Earth? Had we been running, escaping, getting out, fleeing before the bombs fell? Were we pioneers, or cowards?Это всего лишь через пятьдесят шесть лет после запуска «Духа первооткрывателей». Мне был тридцать один год, когда наш корабль отправился в путешествие; если бы я остался на Земле, то вполне мог бы дожить до отправления настоящих первопроходцев. О чем мы думали, покидая Землю? Разве мы не убегали, спасаясь от бомб? Кем мы были - первопроходцами или трусами?
No. No, those were crazy thoughts. Wed left for the same reason that Homo sapiens had crossed the Strait of Gibraltar. It was what we did as a species. It was why wed triumphed, and the Neandertals had failed. We needed to see what was on the other side, what was over the next hill, what was orbiting other stars. It was what had given us dominion over the home planet; it was what was going to make us kings of infinite space.Нет. Нет. Это дурацкие мысли. Мы улетели по той же причине, по которой Homo sapiens пересекли Гибралтарский пролив. Мы сделали это как представители данного вида. Именно поэтому мы выжили, а неандертальцы вымерли. Нам нужно было увидеть, что там, на другом берегу, что скрывается за следующим холмом, что вращается вокруг других звезд. Именно это дало нам власть над родной планетой, именно это должно было сделать нас владыками бескрайнего космоса.
I turned to Ling. “We cant stay here,” I said.Я повернулся к Линг и сказал:
She seemed to mull this over for a bit, then nodded. She looked at Bokket. “We dont want parades,” she said. “We dont want statues.” She lifted her eyebrows, as if acknowledging the magnitude of what she was asking for. “We want a new ship, a faster ship.” She looked at me, and I bobbed my head in agreement. She pointed out the window. “A streamlined ship.”- Мы не можем остаться здесь.
Подумав немного, она кивнула и посмотрела на Боккета:
- Нам не нужны парады и памятники. - Она подняла брови в подтверждение важности своих слов. - Нам нужен новый корабль, более быстрый.
Линг взглянула на меня, и я кивнул. Она указала на иллюминатор:
- Обтекаемый корабль.
“What would you do with it?” asked Bokket. “Where would you go?”- Что вы будете с ним делать? - спросил Боккет. - Куда полетите?
She glanced at me, then looked back at Bokket. “Andromeda.”Линг посмотрела на меня, затем на Боккета:
- Андромеда.
“Andromeda? You mean the Andromeda galaxy ? But thats—” a fractional pause, no doubt while his web link provided the data “—2.2 million light-years away.”- Андромеда? Вы имеете в виду туманность Андромеды? Но это… - Короткая пауза. Несомненно, сеть сообщала ему данные. - Это две целых две десятых миллиона световых лет.
“Exactly.”- Точно.
“But … but it would take over two million years to get there.”- Но… вам понадобится около двух миллионов лет, чтобы добраться туда.
“Only from Earths — excuse me, from Sorors — point of view,” said Ling. “We could do it in less subjective time than weve already been traveling, and, of course, wed spend all that time in cryogenic freeze.”- Только по меркам Земли, простите - Сороры, - заметила Линг. - Мы потратили бы меньше субъективного времени, чем уже потратили, и, конечно, все это время мы провели бы в криогенных камерах.
“None of our ships have cryogenic chambers,” Bokket said. “Theres no need for them.”- Ни на одном из наших кораблей нет криогенных камер. Они просто не нужны..
“We could transfer the chambers from the Pioneer Spirit.”- Мы могли бы воспользоваться камерами с «Духа первооткрывателей».
Bokket shook his head. “It would be a one-way trip; youd never come back.”Боккет покачал головой:
- Это будет полет в один конец; вы никогда не вернетесь назад.
“Thats not true,” I said. “Unlike most galaxies, Andromeda is actually moving toward the Milky Way, not away from it. Eventually, the two galaxies will merge, bringing us home.”- Не правда, - возразил я. - В отличие от большинства галактик туманность Андромеды двигается навстречу Млечному Пути. В конце концов две галактики сольются, доставив нас домой.
“Thats billions of years in the future.”- Это произойдет через миллиарды лет.
“Thinking small hasnt done us any good so far,” said Ling.- Узкое мышление не приводило ни к чему хорошему, - сказала Линг.
Боккет нахмурился:
отрывок случайной книги (Сойер Роберт, "Плечи великанов")
Read Читайте
books книги
in English на английском
with с
paraller параллельным
translation переводом

Книги

Разделы