[Alpha]
сервис для параллельного чтения книг
сайт адаптирован под мобильные устройства
изучайте английский язык, читая любимые книги
1500 книг в нашей базе на данный момент
тексты произведений представлены с образовательной целью (изучение иностранных языков)
full version
ru
en
обратная связь
No, Bahnak couldn't stand by and wait for someone else to topple Churnazh. He had to move now if he meant to end the eternal, bickering warfare between Bloody Sword and Horse Stealer once and for all. And, he admitted to himself, if he wanted to put a true crown on his own head and his sons' heads.Значит, Бахнак не может дожидаться, пока кто-то сместит Чернажа. Он должен выступить сейчас, если хочет покончить с вечной изнурительной войной между Кровавыми Мечами и Конокрадами раз и навсегда. И, признавался он себе, если хочет добиться настоящей короны для себя и своих сыновей.
"The roads, Gurlahn?" he asked without looking up. He hadn't raised his voice, but it sounded thunderous as it broke the waiting silence, and Gurlahn Karathson, his only living brother, cleared his throat.– Дороги, Гурлан? – спросил он, не отрывая глаз от карты. Бахнак не повышал голоса, но его вопрос прозвучал в напряженной тишине, как удар грома. Гурлан Каратсон, единственный из его братьев, оставшийся в живых, прокашлялся.
"Clear, at last report," he replied. Gurlahn had lost his left leg at the knee fifteen years before. Unable to take the field effectively thereafter, he'd become his brother's chief of staff, and he flipped through a pad of notes.
"There's no snow left," he said. "The scouts are after reporting the direct road from Hurgrum to Navahk is still naught but water and mud, but the plain between Gorchcan and Sondur is better. We'll not make wonderful speed however we go about it, but at least we've no cavalry to be worrying with."
– По последним сообщениям – свободны, – ответил он. Гурлан пятнадцать лет назад лишился левой ноги. Он больше не мог лично участвовать в сражениях и теперь возглавлял штаб своего брата. Сейчас он просматривал свои бумаги. – Снега стаяли, – продолжал он. – Лазутчики доносят, что на прямой дороге от Харграма в Навахк – сплошная вода и грязь, но на равнине между Горканом и Сондуром дела обстоят получше. Конечно, и там мы не сможем развить большую скорость, но у нас хотя бы нет кавалерии, которая только задерживала бы нас в таких условиях.
"Um." Bahnak nodded, still gazing at the map. "And the Escarpment?"– Гм. – Бахнак кивнул. – А Крутые Склоны?
Some of his officers looked at one another at that, but Gurlahn showed no surprise. The Escarpment-the stupendous stone wall where the Wind Plain heaved its mass up from the lowlands-was the traditional barrier between the Sothii and the Horse Stealers. It was nearly vertical along its vast length, and close to a thousand feet high. There were very few routes by which cavalry could ascend or descend the Escarpment, and the upper ends of most of them had been heavily fortified by the Sothii. Sufficiently determined infantry could make the climb in quite a few more places, and over the centuries, the Horse Stealers had found virtually all of them.Некоторые офицеры начали переглядываться, но Гурлан нисколько не удивился. Крутые Склоны, отвесные каменные скалы, окаймлявшие Равнину Ветров, служили естественной границей между Сотойей и землями Конокрадов. Склоны уходили вверх почти вертикально практически на всем своем протяжении, достигая тысячи футов в высоту. Среди скал было очень мало дорог, по которым могли двигаться лошади, и наверху все они упирались в сотойские укрепления. Было и несколько троп, по которым могла пройти пехота, – за несколько последних столетий Конокрады исследовали их все.
"From all accounts, the spring thaw's just now getting started atop the Wind Plain," Gurlahn said. "The most of the routes up and down the Escarpment are after being pretty well neck-deep in run-off the now, and should be for some weeks to come."– Сообщают, что снег начинает сходить с Равнины Ветров, – сообщил Гурлан. – Большинство троп на Крутых Склонах превратились в реки, должно пройти несколько недель, чтобы ими можно было пользоваться.
"Um," Bahnak grunted again. He sensed the speculation his question had stirred, but he ignored it. Whatever his officers might think, he had absolutely no interest in climbing the Escarpment to attack the Sothii. There hadn't been a large-scale Horse Stealer attack on the Wind Plain in the better part of twenty years, and he had disallowed even small raids by his own Iron Axes for the past ten. Unfortunately, he'd been less successful at convincing his fellow Horse Stealer clan lords to share his restraint. Bahnak himself wanted only peaceful relations with the Sothii, for he had worries enough amongst his own people, but he couldn't be positive the Sothii realized that. Still, as long as the Escarpment remained impassable, he could feel fairly confident about the security of his own rear while he dealt with Churnazh. He hoped.– Гм, – повторил Бахнак. Он знал, что его вопросы породили недоумение среди офицеров, но князя это не волновало. Что бы ни думали его офицеры, он вовсе не собирался карабкаться по Крутым Склонам, чтобы напасть на Сотойю. Конокрады не предпринимали масштабных набегов на Равнину в течение вот уже двадцати лет, а Железным Топорам Бахнак вообще запретил совершать туда вылазки десять лет назад. К сожалению, ему не удалось убедить других правителей Конокрадов приказать то же самое своим кланам. Сам Бахнак хотел жить в мире с Сотойей, ему хватало и других забот, но он не был уверен, что в Сотойе это понимают. Что ж, если Крутые Склоны остаются непроходимыми, когда Конокрады пойдут на Чернажа, тылы будут защищены. Во всяком случае, Бахнак на это надеялся.
But that consideration added still more point to his urge to move quickly, and Gurlahn's report on the state of the roads promised him at least a short term advantage if he could seize it. Unlike Horse Stealers, Bloody Swords were close enough to human-sized to make decent heavy cavalry, and they tried to use their mounted men to offset the larger stature and greater strength of the Horse Stealer infantry. But Horse Stealers on foot would be more mobile in mud conditions than cavalry mounts.Это соображение тоже заставляло торопиться, так же как и рапорт Гурлана о состоянии дорог. Кровавые Мечи ростом и весом почти не отличались от людей, поэтому большую часть их армии составляла тяжелая кавалерия, необходимая, чтобы противостоять более крупным и сильным Конокрадам. Но пока земля не подсохла, пеший Конокрад будет легче всадника двигаться по грязи.
"All right, then," he said, and drew a deep breath as he turned to look at Barodahn and Tharak Morchanson, his two senior field commanders. "Barodahn, I'll want you and your lads on the road to Gorchcan by dawn. You know what needs doing from there."– Что ж, хорошо. – Бахнак с глубоким вздохом повернулся к Бародану и Тараку Морхансону, своим старшим командующим. – Бародан, мне нужно, что бы ты со своими парнями к рассвету был на дороге в Горкан. Что делать дальше, ты сам знаешь.
"Aye, Da," Barodahn agreed gravely, and Bahnak turned to Hurthang's father.– Да, отец, – серьезно подтвердил Бародан, а Бахнак уже перевел взгляд на отца Хартана.
"I've another job for you, Tharak. One without so much glory-to be starting out, maybe-but just as important. I'll want your lads to start wading through the mud straight for Navahk. From all reports-" he waved at the pins stuck into the map "-old Churnazh has his main force massed against a direct attack, likely enough because that's what we were after doing to him last time. He's a flank guard out against Sondur, but he looks to be expecting the main attack from here, and it's your job to keep him thinking that. Hit him hard, and drive him if you've the chance, but so long as you're keeping him looking your way and not peeping over his right shoulder at Barry, you've done your part."– Теперь твоя задача, Тарак. Может быть, не такая славная, зато такая же важная. Нужно, чтобы ты выступил прямо на Навахк. Из всех сообщений следует, – он махнул в сторону наколотых на карту флажков, – что старина Чернаж готовит основные силы к отражению прямого удара. Похоже, что это правда, ведь в последний раз мы напали именно оттуда. У него есть резерв у Сондура, но ясно, что главную атаку он ждет на направлении к столице. Твоя задача – подтвердить его предположения. Ударь как следует и задерживай его внимание как можно дольше, не позволяя заметить, что творится справа, откуда будут подходить войска под командованием Барри.
– Да, милорд, – кивнул Тарак.
"Aye, Milord." Tharak nodded, and Bahnak smiled with sudden warmth, for there was no resentment in Tharak's level reply. Like the other officers in this room-even the ones from clans other than Iron Axe-Tharak knew victory was what truly mattered. He would play his role and play it well, even if the glory was going to go to someone else's flanking movement, and how many hradani princes could expect that of their captains?Бахнак улыбнулся с неожиданной теплотой – за сдержанным тоном Тарака не скрывалось обиды. Как и остальные офицеры в этом зале, даже принадлежавшие к другим кланам, Тарак понимал, что по-настоящему важна только победа. Он выполнит свое задание и выполнит его хорошо, даже если слава достанется тому, кто будет действовать на фланге. Кто еще из князей градани мог ожидать от своих офицеров подобной реакции?
"It's long enough we've been waiting on this, lads," he said simply, his eyes sweeping over all of his officers. "My father-aye, and most of your fathers, too, come to that-worked their whole lives for this day. Now it's come 'round at last, and I know there's not a one of you as isn't feeling it. But remember this, all of you. Bloody Swords or no, it's our own kind we're fighting, and I'll have no massacres." He gave Uralahk Gahrnason a particularly stern look, for the Plains Bear Clan general from Gorchcan had something of a reputation for transforming bothersome prisoners into good enemies, but Uralahk only nodded without reservation.– Мы долго ждали этого часа, друзья, – просто произнес Бахнак, оглядывая всех своих офицеров. – Мой отец, да и ваши отцы, большинство из них всю жизнь трудились ради наступления этого дня. И он наконец пришел. Я знаю, все вы чувствуете это. Но запомните, запомните все. Кровавые Мечи тоже принадлежат к нашему народу, и я не допущу резни. – Он особенно сурово взглянул на Уралака Гарнасона.
Глава клана Равнинных Медведей из Горкана славился тем, что превращал просто недовольных в настоящих врагов Конокрадов. Но Уралак кивнул вполне искренне.
"Churnazh I want alive, if we can be taking him so, though I'll settle for his head at need," Bahnak went on, "and his surviving sons, as well. The same is after holding for any of the other princes, too, and I'll have the head myself of any man who's not after letting Lord Brandark of Navahk or any of his kin surrender, should it happen they so choose. And I'll be expecting you to take prisoners amongst Churnazh's regulars, as well, for it's not by their own choice the most of 'em are fighting us in the first place. But see to it that all your men are after knowing the colors and emblems of his personal guard. They're every one of 'em where they chose to be, and you'll know as well as I what he and they have been after doing to their own folk all these years. We'll give quarter where it's asked for by any decent fighting man, but for those as served that dung-eating, black-hearted bastard of their own will-"– Чернажа нужно взять живым, хотя в крайнем случае я согласен получить и его голову, – продолжал Бахнак. – То же касается и его сыновей. Что до остальных князей, я лично прикажу казнить любого, кто не позволит сдаться лорду Брандарку-старшему или его родственникам, если они предпочтут это сделать. Я также надеюсь, что воинов Чернажа вы будете брать в плен – большинство из них сражается против нас не по собственному желанию. Проследите, чтобы ваши люди знали, как выглядят эмблемы личной гвардии Чернажа. Гвардейцы сделали выбор сознательно, и все мы знаем, что они творили с собственными соплеменниками все эти годы. Мы пощадим каждого, кто об этом попросит, но для этих пожирателей навоза с черными сердцами…
He held out one hand, palm down before him, and slowly clenched it into a fist. It was the same gesture a judge used in a hradani court to pronounce sentence of death, and a soft, hungry snarl rippled around the room as he smiled coldly.Он вытянул вперед руку и медленно сжал пальцы в кулак. Такой жест делал судья в суде градани, вынося смертный приговор. В комнате одобрительно зашумели, и Бахнак холодно улыбнулся.
Chapter Twenty-NineГлава 29
"Are you certain of your information?"– Ты уверен, что твоя информация правдива?
Sir Mathian Redhelm, Lord Warden of Glanharrow, leaned forward in his chair, and his hazel eyes were hard as he gazed at his "guest." Mathian was of only moderate height for his people, with shoulders whose narrowness his tailors tried manfully, if not with great success, to hide. He was young for a man in his position, having inherited the lordship of Glanharrow only seven years before after his father's unexpected death. He looked a great deal like the late Sir Gardian, and, like his sire, he had quickly established a reputation as a lord of great energy. But, also like his father, he was given to impulse and improvisation.Сэр Матиан Красный Шлем, губернатор Гланхарроу, подался вперед в своем кресле. Взгляд его карих глаз потяжелел, когда он пристально посмотрел на своего посетителя. Матиан был весьма невысок по меркам своего народа, и его портные со старанием, достойным лучшего применения, пытались скрыть его слишком узкие плечи. Для своего высокого общественного положения он был слишком молод. Губернатором Гланхарроу Матиан стал всего семь лет назад, после неожиданной кончины отца. Он очень походил на покойного сэра Гардиана и, как и его отец, быстро снискал репутацию энергичного правителя. И, как и его отец, он был импульсивен и своенравен.
Most Sothii were at least a little on the impulsive side, if the truth be known, but Sir Gardian had been more so than most. He'd been known for generosity and frequent acts of kindness, but also for having Fiendark's own temper. The punishments he levied on those brought before his judgment on his bad days had been legendary, and his tendency to make snap decisions would have brought anyone with less vigor quickly to ruin. But Gardian had always thrown himself body and soul into all he did, and his fierce energy and enthusiasm had allowed him to recover from most of his mistakes relatively unscathed. He'd wasted a tremendous amount of effort battering through problems a little forethought might have avoided along the way, but that had been his style.По правде говоря, большинство жителей Сотойи отличались импульсивностью, но сэр Гардиан в этом отношении оставил своих соотечественников далеко позади. Способный на проявления великодушия и доброты, он в то же время был наделен темпераментом Финдарка. Кары, которые он обрушивал без разбору на своих подчиненных, находясь в мрачном расположении духа, вошли в легенду. Его привычка принимать поспешные решения быстро довела бы до краха человека менее темпераментного. Но Гардиан всегда отдавался всем своим начинаниям душой и телом. Его неистовая энергия и рвение позволяли ему избегать наиболее неприятных последствий совершенных им ошибок. Он тратил невероятное количество усилий, сражаясь с проблемами, которые можно было бы легко разрешить после недолгих размышлений, но такова уж была его натура.
And it had also been what killed him when he went galloping off after a party of hradani raiders with only six knights in attendance. In his defense, the hradani in question had made off with five of his prized studs and a dozen brood mares, and among the Sothii horse lords thefts of that severity were not only a heavy economic loss but insults which could be washed out only by blood. Yet for all that, Gardian had been a seasoned warrior who should have known better than to let fury lure him into such a fatal mistake.Именно это его и погубило: он помчался отбивать нападение градани всего с шестью рыцарями. Правда, те градани похитили пять его племенных жеребцов и дюжину породистых кобыл. Дворяне Сотойи считали похищение лошадей не только серьезным ударом по состоянию, но и оскорблением, которое можно смыть только кровью. Но и это не оправдывало Гардиана. Он был опытным воином и не должен был позволить ярости завлечь себя в роковую битву.
отрывок случайной книги (Вебер Дэвид, "Гвардия Бога Войны")
Read Читайте
books книги
in English на английском
with с
paraller параллельным
translation переводом

Книги

Разделы