[Alpha]
сервис для параллельного чтения книг
сайт адаптирован под мобильные устройства
изучайте английский язык, читая любимые книги
1500 книг в нашей базе на данный момент
тексты произведений представлены с образовательной целью (изучение иностранных языков)
full version
ru
en
обратная связь
"Was it Cel that tried to kill me and Galen? I think I'm most angry about the fact that whoever put the spell in the car was willing to sacrifice Galen to get to me, as if Galen had no importance." The pastie smelled wonderful, but suddenly I just wasn't hungry. The tea I'd drunk was sloshing around in my stomach like it might come back up. I was never good at eating when I was nervous. I laid the pie on the floating plate, and the plate floated back to the table.– Это Кел пытался убить меня и Галена? Меня, кажется, более всего злит, что тот, кто положил заклинание в машину, готов был пожертвовать Галеном, чтобы убрать меня – будто Гален ничего не значит.
Пирожок был замечательный, но у меня вдруг пропал аппетит. Чай, который я уже выпила, плескался в желудке, будто просился обратно. Я никогда не могу есть, когда нервничаю. Я положила пирожок на тарелку, и она медленно поплыла к столу.
Gran gripped my hand. She'd painted her fingernails a deep rich burgundy that was almost the same color as her skin. "I don't know high magic, Merry; my magic is more innate ability. But if the assassin meant it as a death sentence, why the green cord? The color of faithfulness, of a fruitful family life. Why add that?"Ба стиснула мне руку. Она покрасила ногти в сочный бордовый цвет – почти такой же темный, как ее кожа.
– Я высокой магии не знаю, Мерри, моя магия – это скорее врожденная способность. Но если убийца желал создать вам смертный приговор, зачем тогда зеленый? Это цвет верности, счастливой семейной жизни. Зачем добавлять его?
"The only thing I can come up with is that they had the spell for some other purpose and used it for this at the last moment. Because what other reason could the spell have been there for?"– Единственное, что я могу придумать, – это что заклинание предназначалось для чего-то другого и было использовано в последний момент. Иначе по какой причине оно там оказалось бы?
"I do na know, dearie; I wish I did," Gran said.– Не знаю, милая, к сожалению, не знаю, – ответила Ба.
I held my hand up so that the ring glistened in the thick autumn sunlight. "Whoever put the spell in the car used this ring to fuel the magic. They knew the ring would be there. Who would the queen trust with such information?"Я подняла руку, и кольцо сверкнуло в лучах осеннего солнца.
– Кто бы ни положил заклинание в машину, он использовал кольцо как источник магической силы. То есть знал, что оно там будет. Кому доверила бы королева это знать?
"The list is small for those that she trusts, but the list is long for those she knows are too afraid of her to go against her wishes. She could have given the ring and the note to anyone, and trusted that they would do as she asked with it. It would ne'r occur to her that her guard would disobey her." She squeezed my hand. "You're obviously not going to eat these good pasties. I'm going to send them downstairs. My guests will certainly appreciate them."– Список тех, кому она верит, очень короток, но длинен список тех, о ком она знает, что они не пойдут против ее желаний из страха перед ней. Она могла дать кольцо с запиской кому угодно и знала бы, что сделано будет именно то, что она пожелала. Ей бы в голову не пришло, что ее страж может ослушаться. – Ба сжала мне руку. – Кажется, ты не будешь есть эти прекрасные пирожки. Я пошлю их вниз – мои гости наверняка их оценят.
"I'm sorry, Gran. I just can't eat when I'm nervous."– Извини, Ба. Я просто не могу есть, когда нервничаю.
"I'm not offended, Merry, just practical." She gestured, and the door opened to the small hallway and the stairs beyond. The plates with food began trooping out the door.– Это с моей стороны не обида, а практичность, Мерри. – Она шевельнула рукой, и открылась дверь в холл и на лестницу. Тарелки с едой поплыли к двери.
"What purpose would it serve to have Galen and me executed?" I asked.– Какой цели послужило бы, если бы нас с Галеном казнили? – спросила я.
The plates were still making their uneven dance out the door, but she turned to me without missing a beat or spilling anything. "You might rather ask what purpose would it serve if the queen's ring were found wrapped around a love spell designed for you."Тарелки еще шли к дверям в неровном танце, но Ба повернулась ко мне, не сбившись с ритма и ничего не пролив.
– Лучше было бы спросить, какой цели послужило бы, если бы найдено было кольцо королевы, обернутое в любовное заклинание, созданное для тебя.
"But it wasn't designed for me. It could have been anyone in the backseat of the car."– Но оно не было создано для меня. Это могло быть для кого угодно, кто оказался бы на заднем сиденье.
"I don't think so," Gran said. She took my hand and traced the silver band. It didn't respond to her touch as it had to Galen's. "This is the queen's ring, and you are the queen's blood. But for an accident of birth order, Essus might have been king. You would already be queen, and not Andais. It would be your cousin Cel who was second in line to the throne, and not you."– Я так не думаю, – произнесла Ба. Взяв меня за руку, она провела пальцем по серебряной ленте кольца. На ее прикосновение оно тоже не отозвалось, как и на прикосновение Галена. – Это кольцо королевы, а ты с ней одной крови. Если бы не случайный порядок рождения, Эссус мог бы быть королем. Ты была бы сейчас королевой, а не Андаис. И твой кузен Кел был бы вторым в очереди к трону, а не ты.
"Father never approved of how Andais ran the court."– Отец никогда не одобрял, как Андаис ведет Двор.
"I know there were those who urged him to kill his sister and take the throne," Gran said.– Я знаю, что его склоняли убить сестру и занять трон, – сказала Ба.
I didn't try and hide the surprise. "I didn't think that was commonly known."Я даже не пыталась скрыть удивление:
– Я не знала, что это общеизвестно.
"Why do you think he was killed, Merry? Someone got nervous that Essus might take the advice and start a civil war."– А почему же его убили, Мерри, как ты думаешь? Кое-кто нервничал, что Эссус может последовать совету и развязать гражданскую войну.
I gripped her hand. "Do you know who ordered him killed?"Я стиснула ее руку:
– Ты знаешь, кто приказал его убить?
She shook her head. "If I did, child, I would have told you by now. I was not a part of either court's machinations. I was tolerated, nothing much more."Она покачала головой:
– Если бы я знала, дитя, я бы тебе уже давно сказала. Я не была допущена к внутренней механике обоих Дворов. Меня терпели, но не более того.
"Father did more than tolerate you," I said.– Отец тебя не только терпел, – сказала я.
"Ah, that he did. He gave me the great gift of being allowed to watch you grow from child to woman. I will always be grateful for that."– Он – да. Он дал мне великую милость наблюдать, как ты превращаешься из младенца в женщину. Я всегда буду ему за это благодарна.
отрывок случайной книги (Гамильтон Лорел, "Поцелуй теней")
Read Читайте
books книги
in English на английском
with с
paraller параллельным
translation переводом

Книги

Разделы