[Alpha]
сервис для параллельного чтения книг
сайт адаптирован под мобильные устройства
изучайте английский язык, читая любимые книги
1500 книг в нашей базе на данный момент
тексты произведений представлены с образовательной целью (изучение иностранных языков)
full version
ru
en
обратная связь
‘…’ I said.-- . . ., -- сказал я.
‘I’m sorry about that. It’s an awfully pretty sound. So beautiful to the spirit and so soothing to the nerves.’-- Очень жаль. Ужасно красивый звук. Он прекрасен для духа и отлично успокаивает нервы.
‘…’ I said.-- . . ., -- сказал я.
‘That’s a real shame,’ Foster said.-- Это очень плохо, -- сказал Фостер.
‘…’ I said.-- . . ., -- сказал я.
‘I didn’t know you felt that way about it,’ Foster said.-- Я не знал, что ты так к этому относишься, -- сказал Фостер.
‘…’ I said.-- . . ., -- сказал я.
‘Don’t worry, I won’t harm a brick on this library’s head. I’ll treat your library like a child’s birthday cake in a little yellow box that I’m carrying home in my arms from the bakery because carrying it by the string would be too risky.-- Не беспокойся -- ни единый кирпич не упадет с головы этой библиотеки. Я буду относиться к ней, как к детскому именинному торту в желтой коробочке, который носят из кондитерской на вытянутых руках, потому что в авоська для него слишком опасна.
‘I’ve got to be careful of that dog up ahead. He might bite me and I’d drop the cake. There, I’m past him. Good dog.Осторожно: впереди собака. Она может меня укусить, и тогда я его уроню. Ф-фу, прошла мимо. Хорошая собачка.
‘Oh, oh, there’s a little lady coming towards me. Got to be careful. She might have a heart attack and collapse in front of me and I might trip over her body. I won’t take my eyes off her. There, she’s passing me. Everything’s going to be all right. Your library is safe,’ Foster said.Ой-ёй, навстречу старушка. С ней нужно осторожнее. Вдруг у нее сердечный приступ прямо перед моим носом, и я споткнусь о тело. На всякий случай не сводить с нее глаз. Все, прошел. Все будет превосходно. Ваша библиотека -- в надежных руках, -- сказал Фостер.
‘…’ Vida said, laughing.-- . . ., -- смеясь, сказала Вайда.
‘Thank you, honey,’ Foster said.-- Спасибо, милая, -- сказал Фостер.
‘…’ I said.-- . . ., -- сказал я.
‘I love this place,’ Foster said.-- Обожаю это место, -- сказал Фостер.
‘…’ I said.-- . . ., -- сказал я.
‘I’ll treat your patrons like saintly eggshells. I won’t break one of them,’ Foster said.-- Я буду относиться к вашим посетителям, как к святой яичной скорлупе. Не разобью ни одного, -- сказал Фостер.
‘…’ Vida said, laughing.-- . . ., -- смеясь, сказала Вайда.
‘Oh, honey, you’re too nice,’ Foster said.-- Ох, милая, ты слишком добра ко мне, -- сказал Фостер.
‘…’ I said.-- . . ., -- сказал я.
‘Stop worrying, kid. I know what I’m supposed to do and I’ll do it the best I can and that’s all I can say,’ Foster said.-- Хватит волноваться, малец. Я знаю, что должен делать, и сделаю все в лучшем виде, а кроме этого больше ничего не обещаю, -- сказал Фостер.
отрывок случайной книги (Бротиган Ричард, "Аборт. Исторический роман 1966 года")
Read Читайте
books книги
in English на английском
with с
paraller параллельным
translation переводом

Книги

Разделы