|
[Alpha]
|
сервис для параллельного чтения книг сайт адаптирован под мобильные устройства изучайте английский язык, читая любимые книги 1500 книг в нашей базе на данный момент тексты произведений представлены с образовательной целью (изучение иностранных языков) |
full version |
обратная связь
|
| Nemes made a rude noise on the 75-megahertz band. “I beat the thing single-handedly,” she said. | – Со Шрайком. Немез фыркнула: – Я побила его голыми руками. |
| Albedo shook his head. The maddening smile stayed fixed. “No,” he said. “You did not. You used the hyperentropic device with which we supplied you to send it five minutes into the future. That is not the same as beating it.” | Альбедо, все так же улыбаясь, покачал головой. – Нет, – сказал он. – Ты воспользовалась нашим гиперэнтропийным устройством, чтобы отправить его на пять минут в будущее. А это не то же самое, что побить голыми руками. |
| Briareus said, “The Shrike is no longer under the control of the UI?” | – Шрайк больше не подчиняется Высшему Разуму? – спросил Бриарей. |
| Albedo opened his hands a final time. “The gods of the future no longer whisper to us, my expensive friend. They war among themselves and the clamor of their battle echoes back through time. If our god’s work is to be done in our time, we must do it ourselves.” He looked at the four clone-siblings. “Are we clear on instructions?” | Альбедо в последний раз развел руками. – Боги грядущего больше не общаются с нами, мой дорогостоящий приятель. Они воюют друг с другом, и эхо их сражений разносится во времени. Если дело нашего бога должно быть выполнено в наше время, мы должны выполнить его сами. – Советник обвел взглядом четверых киборгов. – Инструкции понятны? |
| “Find the girl,” said Scylla. | – Найти девчонку, – сказала Скилла. |
| “And?” said the Councillor. | – И? – спросил советник. |
| “Kill her at once,” said Gyges. “No hesitation.” | – Убить ее, – ответил Гиес. – Без колебаний. |
| “And if her disciples intervene?” said Albedo, smiling more broadly now, his voice the caricature of a human schoolteacher’s. | – А если вмешаются ее последователи? – Улыбка Альбедо стала еще шире, а голос звучал пародией на школьного учителя. |
| “Kill them,” said Briareus. | – Убить их, – отозвался Бриарей. |
| “And if the Shrike appears?” he said, the smile suddenly fading. | – А если появится Шрайк? – Улыбка внезапно пропала. |
| “Destroy it,” said Nemes. | – Уничтожить, – сказала Немез. |
| Albedo nodded. “Any final questions before we go our separate ways?” | Альбедо кивнул. – Еще вопросы есть? |
| Scylla said, “How many humans are here?” She gestured toward the slabs and bodies. | – Сколько здесь человек? – показала Скилла на плиты с телами. |
| Councillor Albedo touched his chin. “A few tens of millions on this Labyrinthine world, in this section of tunnels. But there are many more tunnels here.” He smiled again. “And eight more Labyrinth worlds.” Nemes slowly turned her head, viewing the swirling fog and receding line of stone slabs on various levels of the spectrum. None of the bodies showed any sign of heat above the ambient temperature of the tunnel. | Советник Альбедо потер подбородок. – Несколько десятков миллионов на этой планете, в этой секции Лабиринта. Но здесь много секций. – Он снова улыбнулся. – И еще восемь миров-Лабиринтов. Медленно повернув голову, Немез посмотрела сквозь туман на уходящие в бесконечность ряды плит. Датчики показывали, что температура тел равнялась температуре воздуха. |
| “And this is the Pax’s work,” she said. | – Это работа Ордена, – заключила она. |
| Albedo chuckled on the 75-megahertz band. “Of course,” he said. “Why would the Three Sectors of Consciousness or our future UI want to stockpile human bodies?” He walked over to the body of the young woman and tapped her frozen breast. The air in the cavern was far too thin to carry sound, but Nemes imagined the noise of cold marble being tapped by fingernails. | Альбедо хмыкнул: – Разумеется. Зачем Трем Секторам Сознания или грядущему Высшему Разуму складировать человеческие тела? – Он подошел к телу рыжеволосой женщины и постучал по застывшей груди. Воздух в туннеле был слишком разреженным, чтобы в нем разносился звук, но Немез почудилось, будто она слышит скрежет ногтя по холодному мрамору. |
| “Any more questions?” said Albedo. “I have an important meeting.” | – Еще вопросы? – справился Альбедо. – У меня важная встреча. |
| Without a word on the 75-megahertz band—or any other band—the four siblings turned and reentered the dropship. | Ни слова не говоря, четверо киборгов повернулись и вошли в катер.* * * |
| Gathered on the circular tactical conference center blister of the H.H.S. Uriel were twenty Pax Fleet officers, including all of the captains and executive officers of Task Force GIDEON. Among those executive officers was Commander Hoagan “Hoag” Liebler. Thirty-six standard years old, born-again since his baptism on Renaissance Minor, the scion of the once-great Liebler Freehold family whose estate covered some two million hectares—and whose current debt ran to almost five marks per hectare—Liebler had dedicated his private life to serving the Church and given his professional life to Pax Fleet. He was also a spy and a potential assassin. Liebler had looked up with interest as his new commanding officer was piped aboard the Uriel. | В тактическом центре «Уриила» собрались двадцать офицеров Флота: капитаны кораблей эскадры и все первые помощники. Среди помощников был и командор Хоган Жабер по прозвищу Жаба. Тридцати шести стандартных лет, возрожденный христианин с Малого Возрождения, отпрыск некогда могущественного рода, чьи владения покрывали два с половиной миллиона гектаров – и чей нынешний долг составлял почти пять марок на гектар, Жабер посвятил свою жизнь служению Церкви и отдал свои профессиональные таланты Флоту. Кроме того, он был шпионом и потенциальным убийцей. |
| Everyone in the task force—almost everyone in Pax Fleet—had heard of Father Captain de Soya. The former torchship CO had been granted a papal diskey—meaning almost unlimited authority—for some secret project five standard years earlier, and then had failed at his mission. No one was sure what that mission had been, but de Soya’s use of that diskey had made enemies among Fleet officers across the Pax. The father-captain’s subsequent failure and disappearance had been cause for more rumor in the wardrooms and Fleet staff rooms: the most accepted theory was that de Soya had been turned over to the Holy Office, had been quietly excommunicated, and probably executed. | Он с любопытством поглядывал на своего нового командира. Все в эскадре – едва ли не все на Флоте – были наслышаны об отце капитане де Сойе. Бывшему командиру факельщика пять лет назад доверили папский диск – символ практически неограниченной власти, и дали сверхсекретное задание, и де Сойя это задание провалил. В чем состояло задание, никто толком не знал, но из-за папского диска отец капитан нажил немало врагов во всем Имперском Флоте. Его последующий провал и внезапное исчезновение послужили поводом для множества догадок, почти все сходилось на том, что де Сойю отдали в руки Инквизиции, отлучили от Церкви и скорее всего казнили. |
отрывок случайной книги
(Симмонс Дэн, "Восход Эндимиона")
| Read | Читайте |
| books | книги |
| in English | на английском |
| with | с |
| paraller | параллельным |
| translation | переводом |
