[Alpha]
сервис для параллельного чтения книг
сайт адаптирован под мобильные устройства
изучайте английский язык, читая любимые книги
1500 книг в нашей базе на данный момент
тексты произведений представлены с образовательной целью (изучение иностранных языков)
full version
ru
en
обратная связь
With a roar, the old man lunges, like an animal, towards the boy and jabs him viciously in the ribs with his walking stick and knocks the child to the ground.
‘Do you fucking-well mock me?!’ he screams.
Bunny Junior stares at his father, stunned. Bunny climbs to his feet and sees his father’s bloodless knuckles tighten around the handle of the walking stick and witnesses a terrible and familiar bearing of his dentures and a great hurtling-away of the years.
‘Don’t, Dad,’ he says, quietly.
Старик, будто дикий зверь, с ревом бросается к Банни-младшему, принимается яростно колотить его палкой по ребрам, и мальчик падает на пол. — Вздумал надо мной поиздеваться, маленький засранец?! — орет Банни-старший.
Мальчик изумленно смотрит на отца. Банни с трудом поднимается на ноги, видит, как побелели костяшки вцепившихся в палку пальцев, как страшно и до боли знакомо выглядит его вставная челюсть и как на бешеной скорости отматываются назад годы. — Не надо, папа, — говорит он тихо.
Bunny Senior rears around – this tiny, wicked man – and raises his walking stick above his head and beats at the air and makes ready to bring it down on Bunny.
‘What did you say? What did you say to me?!’
Банни-старший в бешеном скачке разворачивается — маленький злобный старикан, — замахивается палкой и колотит ею воздух, готовясь опустить ее на Банни. — Что ты сказал? Что ты мне сказал?! — грохочет он.
Bunny cringes, nearly to the floor, screws shut his eyes and throws his hands over his head and whispers, ‘Sorry, Dad,’ and waits.Банни съеживается, едва не вдавливается в пол, зажмуривает глаза и накрывает голову руками. — Папа, прости, пожалуйста, — шепчет он. И ждет.
In time, Bunny opens his eyes and sees his father sitting back in his cracked leather armchair, his walking stick lying on the floor, rubbing his wrists against his temples, his yellow, deathbed fingers clawing the air like a rack of tiny, mangled antlers. He groans, then examines Bunny through a merciless, solitary eye and says, ‘Look at you.’Некоторое время спустя Банни открывает глаза и видит, что отец снова сидит в потрескавшемся кожаном кресле, палка лежит рядом с ним на полу, а он трет запястьями виски, и желтые предсмертные пальцы растопыриваются в воздухе, подобно вешалке из крошечных изуродованных оленьих рогов. Он тяжело вздыхает и оглядывает Банни своим единственным беспощадным глазом.
The boy stands now, silent and frozen and alone. He looks down at his father, who is folded in a heap on the floor. The old man claws the ground for his walking stick, then points it at Bunny and says to the boy, ‘Get him out of here.’— Ты только посмотри на себя, — говорит он. Мальчик встает, тихий, напуганный и одинокий. Он смотрит на отца, грудой свернувшегося на полу. Старик нащупывает рукой палку и, подобрав ее с пола, указывает ею на Банни.
Bunny Junior walks over to his father and Bunny raises himself to his feet. The old man explodes into another bout of coughing, hauled from the depths of his lungs. Bunny opens the door and he and the boy step out.
‘Son?’ says the old man.
— Уведи его отсюда. Банни-младший подходит к отцу, и Банни поднимается на ноги. Старик разражается очередным приступом кашля, который тянется из самой глубины легких. Банни открывает дверь, и они с Банни-младшим выходят из комнаты.
Bunny turns around and looks at his father. The old man holds the fouled handkerchief out in front of him, yellow water running from his eyes.— Сынок? — окликает его старик. Банни оглядывается и смотрит на отца. Старик держит перед собой испачканный носовой платок, и из его глаз бежит желтая вода.
‘I’m dying, son,’ he says.
Bunny’s eyes fill with tears.
— Я умираю, сынок, — говорит он. Глаза Банни наполняются слезами.
‘Dad?’ he says, and he makes to step back into the room but the old man reaches out with his walking stick and, with a last enfeebled lunge, pushes shut the door.— Папа, — говорит он и собирается было войти обратно в комнату, но старик вытягивает вперед палку и из последних сил толкает ею дверь. Дверь захлопывается.
29Глава 29
The rain beats down upon the Punto and lashes at the green bin liners that are taped over the shattered windows, that have, by some miracle, held fast and not capsized and poured water all over Bunny Junior’s encyclopaedia and made him have to commit suicide or something. Purple thunder rumbles overhead and sends veins of lightning crackling across the sky. Bunny Junior clutches his encyclopaedia to his chest, like it is his only friend in the world – except at this moment it is no help and he just doesn’t know what to think. He knows that within the pages of the encyclopaedia there is all the information anyone could ever need to know – the answer to all things. But he still doesn’t know what to think. He knows that Edgar Rice Burroughs wrote Tarzan of the Apes, and he knows that there are four-eyed fish that can see above water and below water at the same time, and he even knows that Joseph Guillotin did not invent the guillotine, but what he doesn’t know is what to do about his dad, who has tears running down his face and who is not saying anything and has no idea where he is going or what he is looking for and is driving around and around in circles. He has stopped at a shop and bought a packet of cigarettes and a bottle of whisky and he is smoking like a chimney and drinking like a fish and driving like a maniac and crying like he doesn’t know what.Дождь колотит по крыше “пунто” и хлещет в зеленые пакеты для мусора, приклеенные поверх разбитых окон — каким-то чудом они до сих пор не отклеились, не разорвались и не позволили дождю намочить энциклопедию Банни-младшего и тем самым толкнуть его на самоубийство или что-нибудь вроде того. Вверху урчит лиловый гром, раскалывая небо жилами молнии. Банни-младший прижимает энциклопедию к груди, как будто бы в целом мире это его единственный друг, — правда, сейчас и энциклопедия ему не помощник, он даже не представляет, что и думать. Он знает, что на страницах этой книги есть вся информация, которая вообще может понадобиться человеку, что в ней есть ответы на любые вопросы. Но все равно он не представляет, что и думать. Он знает, что Эдгар Райс Берроуз написал книгу “Тарзан”, знает, что есть такая четырехглазая рыба, которая видит одновременно над водой и под водой, и знает еще, что Жозеф Гильотен не изобретал гильотины, но вот чего он не знает, так это того, что ему делать с отцом, у которого по щекам текут слезы, который не говорит ни слова и понятия не имеет о том, куда он едет и чего ищет, — а только ездит и ездит бесцельно кругами. Однажды он остановился у магазина и купил себе пачку сигарет и бутылку виски и теперь курит как паровоз и пьет как рыба, ведет машину как маньяк и плачет как вообще неизвестно кто.
For some reason he keeps thinking about the little mechanical bird in the cage, with its colourful wings and pretty little song, and that makes him wish all over again that his dad would stop crying, so he could have a turn.Банни-младший почему-то все никак не может забыть маленькую заводную птичку с разноцветными крыльями и хорошенькой песенкой, и, когда он о ней думает, ему еще больше хочется, чтобы папа перестал наконец плакать — и тогда настала бы его очередь. — Папа? — окликает его мальчик, когда Банни сворачивает на пустую стоянку у небольшого кафе на Вестерн-роуд.
‘Dad?’ says the boy as Bunny steers the Punto into an empty parking space outside a small caf on Western Road. People huddle together under a striped and dripping canvas awning, smoking and drinking coffee, dressed in T-shirts and miniskirts and flip-flops, unprepared for this heavy summer rain.
‘I spoke to Mummy today,’ says the boy, over the top of his encyclopaedia that he keeps pressed to his chest.
Люди толпятся под полосатым навесом, с которого льется вода — пережидают дождь, курят и пьют кофе, в майках, мини-юбках и шлепанцах, застигнутые летним ливнем врасплох. — Я сегодня разговаривал с мамой, — говорит мальчик, выглядывая из-за энциклопедии, которую прижимает к груди.
A spavined old vagrant hobbles past wearing a flesh-coloured eye-patch and sodden rags wrapped around his impossibly swollen feet. He has soiled the front of his trousers and wears an undersized T-shirt that shows the matted fur on his stomach and says, ‘SHIT HAPPENS WHEN YOU PARTY NAKED’. He taps a tin cup against the window of the Punto and peers inside, scrutinises the occupants through his single, crazed eye, shakes his head in consternation and shuffles off into the rain.Хромой старик бродяга, ковыляя, проходит мимо, один глаз у него заклеен пластырем телесного цвета, а невообразимо распухшие ноги замотаны промокшими тряпками. Он испачкал спереди штаны, а сверху натянул на себя слишком маленькую футболку, из-под которой выглядывает его заросший шерстью живот, а на груди — надпись: “Если пришел на вечеринку голым, будь готов ко всему”. Он стучится в окно “пунто” жестяной кружкой, заглядывает внутрь, осматривает водителя и мальчика своим единственным безумным глазом, в испуге трясет головой и, шаркая, уходит обратно в дождь.
‘What did you say?’ says Bunny, turning and looking at Bunny Junior as if he had only just realised that there is a nine-year-old boy sitting beside him.— Что? — переспрашивает Банни, поворачиваясь к сыну, можно подумать, будто он только сейчас сообразил, что с ним в машине находится девятилетний мальчик.
‘I spoke to my mummy today.’— Я сегодня разговаривал с мамой, — повторяет Банни-младший.
‘What?’ he says again.— Что? — повторяет Банни.
‘It was really her, Dad. We talked for ages.’— Это правда была она, пап. Мы долго-долго разговаривали.
‘You what?’ panics Bunny, and starts slapping at his jacket and looking everywhere at once. He slugs at the Scotch and drags on his Lambert & Butler and blows bones of smoke out his nose and shouts, ‘You what?!’— Что вы делали? — в панике снова переспрашивает Банни и принимается хлопать себя по пиджаку и смотреть во все стороны одновременно. Он отхлебывает из фляжки виски, затягивается “ламберт-и-батлер” и выдувает из носа столбы дыма.
— Что вы делали?? — кричит он.
‘She says she’s coming to see you soon,’ says Bunny Junior.— Она говорит, что скоро с тобой увидится, — делится Банни-младший.
отрывок случайной книги (Кейв Ник, "Смерть Банни Манро")
Read Читайте
books книги
in English на английском
with с
paraller параллельным
translation переводом

Книги

Разделы