[Alpha]
сервис для параллельного чтения книг
сайт адаптирован под мобильные устройства
изучайте английский язык, читая любимые книги
1500 книг в нашей базе на данный момент
тексты произведений представлены с образовательной целью (изучение иностранных языков)
full version
ru
en
обратная связь
I shook my head. "Your glamour is good enough to hide you buck naked in the middle of a highway, so close the coat, and take your nerves and your cigarettes outside."Я покачала головой.
– У тебя хватит гламора, чтобы твою голую задницу не заметили даже на городском перекрестке, так что запахни пальто и уберись наружу со своей сигаретой и своими нервами.
She let the coat fall closed, leaving a thin line of her body showing between the soft mounds of fur. "How can you be so cruel?"Она отпустила полы пальто, и ее тело теперь виднелось тонкой линией меж мягких переливов меха.
– Как ты можешь быть такой жестокой?
"This isn't cruel, Maeve, and well you know it. You spent too many centuries around the courts to think I'm being cruel just because I don't want your cigarettes stinking up my apartment."– Это не жестокость, Мэви, и ты это знаешь. Ты провела слишком много столетий при дворе, чтобы счесть меня жестокой из-за того, что я не позволяю тебе провонять мою квартиру сигаретами.
She actually pouted at me. I'd had enough. "When I come back inside heavy with magic, I want to find Conchenn, goddess of beauty and spring, not some spoiled star. No glamour either. I want to see those lightning-kissed eyes."После этого она надулась. С меня хватило.
– Когда я вернусь сюда, пропитанная магией, я хочу застать Конхенн, богиню красоты и весны, а не избалованную кинозвезду. И гламора чтобы не было. Я хочу видеть эти прочерченные молниями глаза.
She opened her mouth — to protest, I think. I stopped it with a wave of my hand. "Save it, Maeve, and do what you need to do to help this work."Она открыла рот – для протеста, как я подумала. Я остановила ее жестом.
– Не возражай, Мэви. Делай то, что нужно для работы.
She pushed her sunglasses back over her eyes and said in a much smaller voice, "You've changed, Meredith. There's a hardness in you that wasn't there before."Она снова надвинула очки на глаза и сказала гораздо тише:
– Ты изменилась, Мередит. Раньше ты такой жесткой не была.
"Not hardness," Doyle said, "command. She will be queen and she understands that now."– Это не жесткость, – сказал Дойл. – Это властность. Она будет королевой и осознает это.
Maeve glanced from him to me. "Fine, what's with the bikini? I thought you were going to fuck, not go to the beach."Мэви перевела взгляд с него на меня.
– Хорошо... А зачем тебе бикини? Я думала, ты собираешься трахаться, а не загорать.
"I know you're angry and scared about your husband, and that cuts you some slack, but there's a limit to that slack, Maeve. Don't push it."– Я понимаю, что ты злишься и беспокоишься о муже, и это дает тебе право на поблажки, но лимит этих поблажек ограничен, Мэви. Не переборщи.
She lowered her head, still fingering the unlit cigarette and unused lighter. "I don't mean to be such a fucking prima donna, but I am desperately worried about Gordon. Can't you understand that?"Она повесила голову, в руках все еще оставались незажженная сигарета и бесполезная зажигалка.
– Я не собиралась разыгрывать чокнутую примадонну, но я отчаянно боюсь за Гордона. Ты можешь понять?
"I understand, but if I wasn't having to sit here and argue with you, I could already be at the ritual site preparing myself."– Понимаю. Но если бы мне не приходилось сидеть здесь и собачиться с тобой, я уже начала бы готовиться к ритуалу.
I turned my back very deliberately on her, hoping she'd take the hint. "Doyle, you've extended the wards to include the little garden area in the house behind us, as I requested?"
"Yes, Princess, I have."
Я демонстративно повернулась к ней спиной, надеясь, что она поймет намек.
– Дойл, ты распространил защиту на тот маленький сад у соседнего дома, как я просила?
I took a deep breath. Here was the moment that I had been dreading. I had to choose one of the men to act as my consort for the ritual, but who? I don't know what I would have decided, because Galen said, voice clear but uncertain, "I'm whole again, Merry."– Да, принцесса.
Я глубоко вздохнула. Наступал момент, которого я боялась. Мне нужно было выбрать кого-то из мужчин на роль моего консорта во время ритуала, но кого? Я ни на что не могла решиться, когда Гален произнес голосом чистым, но слегка неуверенным:
Everyone but Maeve turned to stare at him. He looked a little uncomfortable under the scrutiny, but there was also a pleased smile on his face, and a look in his eyes that I hadn't seen in a long time.– Я снова цел, Мередит.
Все, кроме Мэви, повернулись к нему. Под этим осмотром ему вроде бы стало неловко, но на его лице была довольная улыбка, а в глазах выражение, которого я не видела уже давно.
"I don't mean to dampen the mood," Rhys said, "but how do we know he's cured? Maeve and Gordon may not get another shot at this."– Не хотелось бы сбивать настрой, – сказал Рис, – но откуда нам знать, что он и правда вылечился? У Мэви и Гордона может не быть другого шанса.
Дойл прервал его:
Doyle interrupted. "If Galen says that he is healed enough for this ritual, I for one believe him."– Если Гален утверждает, что он достаточно здоров для этого ритуала, я ему верю полностью.
I looked at Doyle. His face was its usual dark mask, unreadable. He rarely spoke unless he was certain of something.Я посмотрела на Дойла. Его лицо, как обычно, было темной непроницаемой маской. Он редко говорил то, в чем сомневался.
"How can you be certain?" Frost asked.– Почему ты так уверен? – спросил Холод.
"Meredith needs a consort to her goddess. Who better than the green man whose life has only recently returned to him?"– Мередит нужен консорт для ее богини. Кто лучше подойдет на эту роль, чем зеленый человек, только что снова обретший жизнь?
I knew that the green man was sometimes a nickname for the Goddess's Consort, sometimes a name for the generic forest god. I looked at Galen. He certainly was the green man.Я помнила, что зеленым человеком иногда называли Консорта Богини, иногда – возрождающегося бога лесов. Я посмотрела на Галена. Он точно был зеленым человеком.
отрывок случайной книги (Гамильтон Лорел, "Ласка сумрака")
Read Читайте
books книги
in English на английском
with с
paraller параллельным
translation переводом

Книги

Разделы