[Alpha]
сервис для параллельного чтения книг
сайт адаптирован под мобильные устройства
изучайте английский язык, читая любимые книги
1500 книг в нашей базе на данный момент
тексты произведений представлены с образовательной целью (изучение иностранных языков)
full version
ru
en
обратная связь
“I have it, all right. Luck with Elsa, Otto.”— Да, есть. Ну, желаю удачи с Эльзой, Отто!
“Thanks, Luck with Freddy. Uh—so long.” The little man turned abruptly and entered a main street elevator. When the doors slid shut, Crandall found that he was feeling very uncomfortable. Henck had meant more to him than his own brother. Well, after all, he’d been with Henek day and night for a long time now. And he hadn’t seen Dan for—how long was it?—almost nine years.— Спасибо! Удачи с Фредди! Ну, и… пока!
Отто-Блотто резко повернулся и вошел в лифт. Когда двери за ним закрылись, Крэндолу вдруг стало грустно. Хенк был теперь для него ближе родного брата. Ведь они с Хенком не расставались последние годы ни днем, ни ночью. А Дэна он не видел… сколько же это… да, почти девять лет.
He reflected on how little he was attached to the world, if you excluded the rather negative desire of removing Stephanson from it. One thing he should get soon was a girl—almost any girl.И Крэндол вдруг почувствовал, как мало, в сущности, осталось у него связей с миром людей, если не считать негативного желания убрать из этого мира Фредди Стефансона. Сейчас ему, пожалуй, была бы нужна женщина — и сойдет почти любая.
But, come to think of it, there was something he needed even more.Нет, ему гораздо нужнее нечто совсем другое — и времени терять нельзя.
He walked swiftly to the nearest drugstore. It was a large one, part of a chain. And there, featured prominently in the window, was exactly what he wanted.Он быстро зашагал к ближайшей аптеке — очень большой и очень роскошной. В самом центре витрины он сразу увидел то, что ему было нужно.
At the cigar counter, he said to the clerk: “It’s pretty cheap. Do they work all right?”Подойдя к прилавку, Крэндол спросил продавца:
— Что-то очень уж дешево — может быть, бракованная партия?
Продавец ответил с видом оскорбленного достоинства:
The clerk drew himself up. “Before we put an item on sale, sir, it is tested thoroughly. We are the largest retail outlet in the Solar System—that’s why it’s so cheap.— Прежде, чем мы пускаем товар в продажу, сэр, он подвергается тщательнейшей проверке. А цена такая низкая потому, что мы — самая крупная оптовая фирма во всей Солнечной системе.
“All right. Give me the medium-sized one. And two boxes of cartridges.”— Ну ладно, дайте мне один среднего калибра. И две коробки патронов.
With the blaster in his possession, he felt much more secure. He had a good deal of confidence—based on years of escaping creatures with hair-trigger nervous systems—in his ability to duck and wriggle and jump to one side. But it would he nice to be able to fight back. And how did he know how soon Stephanson would try again?С бластером в кармане Крэндол почувствовал себя немного спокойнее. Он был вполне уверен, что в нужный момент успеет отпрянуть, увернуться, отпрыгнуть — эту уверенность воспитали долгие годы, когда ему приходилось каждую минуту опасаться нападения хищных тварей с молниеносными реакциями. Однако всегда приятно иметь возможность ответить ударом на удар. Да и Стефансон, конечно, не станет долго тянуть со следующей попыткой.
He registered under a false name, a ruse he thought of at the last moment. That it wasn’t worth much, as ruses went, he found out when the bellhop, after being tipped, said: “Thank you, Mr. Crandall. I hope you get your victim, sir.”В отеле Крэндол назвался вымышленной фамилией — эта хитрость пришла ему в голову в самый последний момент. «И могла бы вовсе не приходить», — подумал он, когда лифтер, получив чаевые, сказал:
— Спасибо, мистер Крэндол. Желаю вам благополучно прикончить вашу жертву, сэр.
So he was a celebrity. Probably everyone in the world knew exactly what he looked like. All of which might make it a bit more difficult to get at Stephanson.Итак, он — знаменитость. Возможно, его лицо знает весь мир. Пожалуй, из-за этого будет труднее добраться до Стефансона.
While he was taking a bath, he asked the television set to check through Information’s file on the man. Stephanson had been rich and moderately important seven years ago; with the Stephanson Switch—how do you like that, the Stephanson.
Switch!—he must be even richer now and much more important.
He was. The television set informed Crandall that in the last calendar month, there were sixteen news items relating to Frederick Stoddard Stephanson. Crandall considered, then asked for the most recent.
Перед тем как пройти в ванную, Крэндол запросил у телесправочного бюро сведения о Стефансоне. Семь лет назад Стефансон уже был достаточно богат и известен в деловых кругах. А теперь благодаря стефансоновскому переключателю (стефансоновскому, черт побери!) он, вероятно, стал еще богаче и гораздо известнее.
That was datelined today. “Frederick Stephanson, the president of the Stephanson Investment Trust and Stephanson Electronics Corporation, left early this morning for his hunting lodge in Central Tibet. He expects to remain there for at least—”Так и оказалось. Телевизор сообщил, что за последний календарный месяц в бюро поступило шестнадцать записей, касающихся Фредерика Стоддарда Стефансона. Крэндол подумал и попросил, чтобы ему проиграли последнюю. Она была датирована этим днем. «Фредерик Стефансон, президент Стефансоновского сберегательного банка и Стефансоновской электронной корпорации, отбыл сегодня рано утром в свой гималайский охотничий домик. Он намерен пробыть там не менее…»
“That’s enough!” Crandall called through the bathroom door.— Достаточно! — крикнул Крэндол из ванны.
Stephanson was scared! The arrogant beanpole was frightened silly! That was something; in fact, it was a large part of the return on those seven years. Let him seethe in his own sweat for a while, until he found the actual killing, when it did come at last, almost welcome.Значит, Стефансон струсил. Долговязый бандит ополоумел от страха! Это уже кое-что. Неплохой процент с семи лет каторги. Пусть попотеет хорошенько — так, чтобы смерть, когда они наконец полностью сведут счеты, показалась ему облегчением.
Crandall asked the set for the fresh news and was immediately treated to a bulletin about himself and how he had registered at the Capricorn-Ritz under the name of Alexander Smathers. “But neither is the correct name, ladies and gentlemen,” the playback rolled out unctuously. “Neither Nicholas Crandall nor Alexander Smathers is the right name for this man. There is only one name for that man—and that name is death! Yes, the grim reaper has taken up residence at the Ritz-Capricorn Hotel tonight, and only he knows which one of us will not see another sunrise. That man, that grim reaper, that deputy of death, is the only one among us who knows—”Крэндол заказал последние известия и имел удовольствие выслушать последнюю сводку новостей о себе самом — о том, что он поселился в отеле «Козерог-Ритц» под именем Александра Смейзерса. «Но оба эти имени — и Крэндол, и Смейзерс — неверны, — ораторствовала равнодушная запись. — У этого человека есть только одно истинное имя, и это имя — Смерть! Да, сегодня в отеле «Козерог-Ритц» поселился Жнец жизней, и только он один знает, кому из нас не суждено увидеть новый восход солнца. Этот человек, этот Жнец человеческих жизней, этот посланец Смерти — единственный среди нас, кому известно…»
“Shut up!” Crandall yelled, exasperated. He had almost forgotten the kind of punishment a free man was forced to endure.— Заткнись! — в бешенстве завопил Крэндол. За эти семь лет он совсем забыл, какие муки вынужден безропотно переносить свободный человек.
The private phone circuit on the television screen lit up.На телевизионном экране вспыхнул сигнал частного телевизионного вызова. Крэндол поспешно вытерся, оделся и спросил:
He dried himself, hurried into clothes and asked, “Who’s calling?”— Кто это?
“Mrs. Nicholas Crandall,” said the operator’s voice.
He stared at the blank screen for a moment, absolutely thunderstruck. Polly! Where in the world had she come from? And how did she know where he was? No, the last part was easy—he was a celebrity.
— Миссис Никлас Крэндол, — ответил голос телевизионистки.
отрывок случайной книги (Тенн Уильям, "Срок авансом")
Read Читайте
books книги
in English на английском
with с
paraller параллельным
translation переводом

Книги

Разделы