[Alpha]
сервис для параллельного чтения книг
сайт адаптирован под мобильные устройства
изучайте английский язык, читая любимые книги
1500 книг в нашей базе на данный момент
тексты произведений представлены с образовательной целью (изучение иностранных языков)
full version
ru
en
обратная связь
“‘A healthy little girt. Five pounds, three ounces. “- Совершенно здоровая девочка. Пять фунтов и три унции.
“I relaxed. It’s something, to have made a baby. I told myself I would go somewhere and tack “Mrs. ” on my name and let the kid think her papa was dead — no orphanage for my kid!Я расслабилась. Я очень гордилась тем, что родила и сказала себе, что обязательно добьюсь того, чтобы добавить к своему имени "миссис", а дочка пусть думает, что ее папа умер. Мой ребенок в сиротский приют не попадет!
“But the surgeon was talking. “Tell me, uh-” He avoided my name. “did you ever think your glandular setup was odd? “Но хирург еще не все сказал.
- Скажите, гм... - Он не стал называть меня по имени, - вам никогда не казалось, что у вас железы не в порядке?
“I said, “Huh? Of course not. What are you driving at?“- Что? Конечно, нет. На что вы намекаете?
“He hesitated. I’ll give you this in one dose, then a hypo to let you sleep off your jitters. You’ll have “em. “Он немного смутился.
-Я расскажу вам все сразу, потом сделаю укольчик, чтобы вы заснули и справились с нервным потрясением. К сожалению, без него не обойтись.
“‘Why? I demanded.- Почему? - потребовала я ответа.
Ever hear of that Scottish physician who was female until she was thirtyfive? — then had surgery and became legally and medically a man? Got married. All okay. “- Никогда не слыхали о враче-шотландце, которая была женщиной до тридцати пяти лет? А потом ей сделали операцию, и она стала юридически и анатомически считаться мужчиной? Он женился, и у него все было в порядке.
‘What’s that got to do with me? “- А какое это имеет отношение ко мне?
“‘That’s what I’m saying. You’re a man. “- Самое прямое. Вы мужчина. Я попыталась сесть.
“I tried to sit up. What? “- Что?
“Take it easy. When I opened you, I found a mess. I sent for the Chief of Surgery while I got the baby out, then we held a consultation with you on the table-and worked for hours to salvage what we could. You had two full sets of organs, both immature, but with the female set well enough developed for you to have a baby. They could never be any use to you again, so we took them out and rearranged things so that you can develop properly as a man. He put a hand on me. “Don’t worry. You’re young, your bones will readjust, we’ll watch your glandular balance — and make a fine young man out of you. “- Не надо так волноваться. Когда я вас вскрыл, то внутри обнаружилось черт знает что, Я послал за главным хирургом, пока извлекал ребенка, и мы тут же, не отходя от стола, обсудили ваш случай. А потом несколько часов работали, спасая то, что можно. У вас оказалось два полных набора органов, оба недоразвитые, но женские развились в достаточной степени, чтобы выносить ребенка. В дальнейшем они все равно оказались бы для вас бесполезны, поэтому мы их удалили и переделали все таким образом, чтобы вы далее развились в мужчину. - Он ободряюще положил на меня ладонь. - Не волнуйтесь. Вы еще молоды, кости примут новую форму, мы проследим за гормональным балансом - и сделаем из вас прекрасного молодого мужчину.
“I started to cry. “What about my baby? “- А что станет с моим ребенком? - заплакала я.
“Well, you can’t nurse her, you haven’t milk enough for a kitten. If I were you, I wouldn’t see her-put her up for adoption. “- Ну, выкормить вы его все равно не сможете, молока у вас не хватит даже на котенка. На вашем месте я ее стал бы забирать девочку... лучше, если ее удочерят.
“‘No! “- Нет!
“He shrugged. “The choice is yours; you’re her mother — well, her parent. But don’t worry now; we’ll get you well first. “- Решать вам, - пожал он плечами, - вы ее мать... вернее, родитель. Но сейчас на этот счет не волнуйтесь" сперва нужно привести в порядок вас.
“Next day they let me see the kid and I saw her daily — trying to get used to her. I had never seen a brand-new baby and had no idea how awful they look — my daughter looked like an orange monkey. My feelings changed to cold determination to do right by her. But four weeks later that didn’t mean anything. —На следующий день мне позволили увидеться с ребенком. Ее приносили ко мне каждый день - я старалась к ней привыкнуть. До тех пор мне не доводилось видеть новорожденных, и я понятия не имела, как ужасно они выглядят - дочка напоминала мне оранжевую обезьянку. Постепенно во мне созрела холодная решимость научиться правильно с ней обращаться. Но через четыре недели все это перестало иметь значение.
“Eh? —- Вот как?
“She was snatched. —- Ее похитили.
“‘Snatched? —- Похитили?
The Unmarried Mother almost knocked over the bottle we had bet. — Kidnapped — stolen from the hospital nursery! ” He breathed hard. — How’s that for taking the last a man’s got to live for? —Мать-одиночка едва не опрокинул бутылку, на которую мы спорили.
- Сперли... слямзили прямо из детского отделения! - Он тяжело дышал, - Что бы ты почувствовал, если бы у тебя украли последнее, ради чего стойле жить?
отрывок случайной книги (Хайнлайн Роберт, "Все вы зомби")
Read Читайте
books книги
in English на английском
with с
paraller параллельным
translation переводом

Книги

Разделы