[Alpha]
сервис для параллельного чтения книг
сайт адаптирован под мобильные устройства
изучайте английский язык, читая любимые книги
1500 книг в нашей базе на данный момент
тексты произведений представлены с образовательной целью (изучение иностранных языков)
full version
ru
en
обратная связь
“I am Oberon,” he said.– Я – Оберон, – ответил он.
I snorted. “I don't think so.”Я фыркнул:
“I am and will be the rightful King of Amber,” he growled. “You stole my place. I will take it back.”– Сомневаюсь!
– Я – законный король Амбера и буду им! – прорычал он. – Ты украл мое место! Я верну его себе!
“You may have my face, but you aren't me?”– Хоть ты и заполучил мое лицо, но ты – не я.
He raised his sword. “I am. I will be.”Он вскинул меч.
– Нет, ты. Я буду тобой.
“Incredible,” Aber said. He looked from the double to me and back again wonderingly. “You really are identical. I didn't quite believe it.”– Невероятно, – пробормотал Эйбер. Он зачарованно переводил взгляд с меня на двойника и обратно. – Вы и вправду одинаковые. Я просто глазам не верю.
“The difference,” I said grimly, “is that I'm real. And after I've killed your creature—whatever it is—I'm going to kill you.”– Разница в том, – мрачно сказал я, – что я – настоящий. И после того, как я убью эту твою тварь – что бы она собой ни представляла, – я прикончу и тебя.
“I think not,” he said.– Думаю, что нет, – сказал Эйбер.
“I'm real enough,” said the fake Oberon. “Look at me! I am you in every way…”– Я – достаточно настоящий, – сказал лже-Оберон. – Посмотри на меня! Я – это ты во всем...
And, as I would have, he leaped without warning, hammering at me with a series of bone-jarring blows. I parried his first attacks, sending our swords ringing, then threw him back and riposted. Again our blades sang and danced, steel on steel, blurring with the speed of our every move. We each strained to throw the other one back. His muscles knotted like mine. His neck corded; his face grew red and veins bulged at his temples.И он прыгнул вперед без предупреждения, как это сделал бы и я сам, и обрушил на меня серию сокрушительных ударов. Я парировал его первые атаки, так, что мечи зазвенели, потом отбросил его и перешел в наступление. Наши клинки пели и плясали, сталь звенела о сталь, мечи мелькали с такой скоростью, что невозможно было уследить. Каждый из нас стремился оттеснить противника. Его мышцы взбугрились точно так же, как и у меня. Его шея напряглась, лицо покраснело, а жилки на висках вздулись.
We both leaped back at the same time too, swords up, panting hard. He looked as winded as I felt.Мы оба одновременно прыгнули вперед, вскинув мечи и тяжело дыша. Двойник выглядел таким же запыхавшимся, каким я себя чувствовал.
Slowly, we circled each other, swords up, feeling each other out. Though I hated to admit it, we seemed equally matched.Мы медленно кружили друг вокруг друга, держа мечи поднятыми и прощупывая оборону противника. Хоть мне и неприятно это признавать, но мы действительно полностью стоили друг друга.
“I think the Pattern copied you,” Aber said casually. I let my gaze flicker over to him for a second. He sat down under an oak tree and crossed his legs, relaxing. For all the care he showed, he might have been attending a picnic.– Я думаю, Путь тебя скопировал, – небрежно бросил Эйбер.
Я бросил на него короткий взгляд. Эйбер уселся под дубом, скрестил ноги и устроился передохнуть. По его беспечному виду могло показаться, будто он явился на пикник.
“Explain!” I said.– Объясни! – потребовал я.
“I'm not sure I can.” He laced his fingers behind his head. “But, in a way, I think you're both Oberon.”– Уж не знаю, получится ли у меня... – Эйбер закинул руки за голову и сцепил пальцы на затылке. – Но мне кажется, что, в определенном смысле слова, вы оба – Обероны.
I leaped forward, a whirlwind of thrusting, lunging, slashing. My double gave way before me. Although I could have countered each such attack easily, he seemed to be having trouble keeping up. An advantage? Did he lack my stamina?Я прыгнул вперед, превратившись в смерч ударов и выпадов. Мой двойник пятился от меня. Я с легкостью мог бы парировать любую из этих атак; он же, кажется, не мог угнаться за мной. Что это – преимущество? Он уступает мне в выносливости?
We both drew back, panting, glaring at one another.Мы оба отступили, тяжело дыша и меряя друг друга гневными взглядами.
“Oberon?” Aber continued, “Do you want to know where I found him?”– Оберон! – не унимался Эйбер. – Так ты хочешь знать, где я его нашел?
“Yes!”– Да!
“Then I'll tell you. You will find it amusing.” He cleared his throat. “I went back to the new Pattern after Dad made it. You thought I didn't know where it was, but I did. I saw Dad start to draw it, and I made a Trump to get back there. It worked. Dad was just finishing when I arrived. He attacked me—I don't know why, since I never did anything to him. He did it without warning—just drew his sword and stabbed me!”– Ну тогда я расскажу. Тебя это позабавит. – Он откашлялся. – Я вернулся к новому Узору вскоре после того, как отец его сделал. Ты думал, что я не знаю, где он находится, но на самом деле мне это известно. Я видел, как отец начинал его рисовать, и я сделал Карту, чтобы вернуться туда. Это сработало. Когда я туда прибыл, отец как раз закончил работу. Он набросился на меня – уж не знаю, из-за чего; я ему ничего не сделал. Он напал без предупреждения – просто выхватил меч и проткнул меня.
отрывок случайной книги (Бетанкур Джон, "Хаос и Амбер (Заря Амбера - 2)")
Read Читайте
books книги
in English на английском
with с
paraller параллельным
translation переводом

Книги

Разделы