[Alpha]
сервис для параллельного чтения книг
сайт адаптирован под мобильные устройства
изучайте английский язык, читая любимые книги
1500 книг в нашей базе на данный момент
тексты произведений представлены с образовательной целью (изучение иностранных языков)
full version
ru
en
обратная связь
Dibbler lit a cigar. The din made the match flame flicker.Достабль прикурил сигару. Огонек спички подрагивал и мерцал от шума и рева.
Any minute now," he said. "You'll see."– С минуты на минуту, – сказал он. – Ты сам увидишь.
There was a fire that had been made of old boots and mud. A grey shape circled it, snuffling excitedly.Над старыми ботинками и грязью плясал огонь. Серые фигуры сгрудились вокруг него, возбужденно принюхиваясь.
Get on, get on, get on!"– Быстрей, быстрей, быстрей!
Mr Dibbler's not going to like this," moaned Asphalt.– Мистеру Достаблю это вряд ли понравится, – простонал Асфальт.
Tough one for Mr Dibbler," said Glod, as they hauled Buddy into the cart. "Now I want to see those hoofs spark, know what I mean?"– На хрен мистера Достабля, – заявил Глод, пока они подсаживали Бадди в телегу. – Сейчас я хочу увидеть искры из-под копыт, понимаешь, о чем я?
Head for Quirm," said Buddy, as the cart jerked into motion. He didn't know why. It just seemed the right destination.– Держим в Квирм, – сказал Бадди, когда они двинулись в путь. Он не знал, зачем. Просто это казалось правильным направлением.
Not a good idea," said Glod. "People'll probably want to ask questions about that cart I pulled out of the swimming pool."– Не очень хорошая идея, – возразил Глод. – Кое-кто там захочет задать нам пару вопросов насчет той телеги, которую я закатил в плавательный бассейн.
Head towards Quirm!"– Держим в Квирм!
Mr Dibbler's really not going to like this," said Asphalt, as the cart swung out on to the road.– Мистеру Достаблю это точно не понравится, – сказал Асфальт, когда телега выкатилась на дорогу.
Any... moment... now," said Dibbler.– Вот… вот… с минуты… на минуту… – сказал Достабль.
I expect so," said Crash, "because they're stamping their feet, I think."– Я тоже так думаю, – сказал Грохт. – Потому что они уже топают, правильно?
There was indeed a certain thumping under the cheers.Действительно, сквозь крики восторга начал прорываться топот.
You wait," said Dibbler. "They'll judge it just right. No problem. Akk!"– Ты погоди, – сказал Достабль. – Им виднее. Все в порядке. Акк!
You're supposed to put your cigar in your mouth the other way round, Mr Dibbler," said Crash meekly.– Вы сунули сигару в рот не тем концом, мистер Достабль, – объяснил Грохт кротко.
Oh, shut up," said Glod. "I don't know what he's got not to like."– О, заткнись, – сказал Глод. – Знать не хочу, что ему нравится, а что нет.
Well, for a start," said Asphalt, "the main thing, the thing he won't like most, is... um... we've got the money..."– Ну, для начала, – сказал Асфальт. – Первым делом ему не понравится, что… хм… мы увезли деньги.
Cliff reached down under the seat. There was a dull, clinking noise, of the sort made by a lot of gold keeping nice and quiet.Клифф нагнулся и пошарил под сиденьем. Раздался глуховатый, рассыпчатый звон, который издает хорошо упакованная куча золота.
The waxing moon lit the landscape as the cart bounced out of the gates and along the Quirm road.Восковый свет луны залил пейзаж, когда телега вылетела из ворот на Квирмскую дорогу.
How did you know I'd got the cart made ready?" said Glod, as they landed after a brief flight.– Откуда ты знал, что мы держали телегу наготове? – спросил Глод.
отрывок случайной книги (Пратчетт Терри, "Музыка души (пер. Г.Бородин)")
Read Читайте
books книги
in English на английском
with с
paraller параллельным
translation переводом

Книги

Разделы