[Alpha]
сервис для параллельного чтения книг
сайт адаптирован под мобильные устройства
изучайте английский язык, читая любимые книги
1500 книг в нашей базе на данный момент
тексты произведений представлены с образовательной целью (изучение иностранных языков)
full version
ru
en
обратная связь
“Innocent until proven guilty, Severus,” he said firmly.— Презумпция невиновности, Северус, — отрезал он.
Snape looked furious.
So did Filch.
Снейп выглядел разъярённым. Филч — тоже.
“My cat has been Petrified!” he shrieked, his eyes popping. “I want to see some punishment!”— Мою кошку превратили в камень! — завизжал он, выпучив глаза. — Должен же кто-то понести наказание!
“We will be able to cure her, Argus,” said Dumbledore patiently. “Professor Sprout recently managed to procure some Mandrakes. As soon as they have reached their full size, I will have a potion made that will revive Mrs. Norris.”— Мы сможем её вылечить, Аргус, — спокойно сказал Дамблдор. — Профессору Спраут недавно удалось раздобыть несколько Мандрагор. Как только они полностью подрастут, я попрошу приготовить лекарство, которое вылечит Миссис Норрис.
“I’ll make it,” Lockhart butted in. “I must have done it a hundred times. I could whip up a Mandrake Restorative Draught in my sleep—”— Я сделаю его, — встрял Локхарт. — Я делал это не меньше сотни раз, я смогу приготовить Восстанавливающий Глоток Мандрагоры даже во сне…
“Excuse me,” said Snape icily. “But I believe I am the Potions master at this school.”— Простите, — ледяным голосом произнес Снейп. — Но мне казалось, что я в этой школе преподаю Зельеварение.
There was a very awkward pause.Повисло неловкое молчание.
“You may go,” Dumbledore said to Harry, Ron, and Hermione.— Вы можете идти, — сказал Дамблдор Гарри, Рону и Гермионе.
They went, as quickly as they could without actually running. When they were a floor up from Lockhart’s office, they turned into an empty classroom and closed the door quietly behind them. Harry squinted at his friends’ darkened faces.Они пошли так быстро, как только смогли, стараясь не переходить на бег. Поднявшись этажом выше кабинета Локхарта, они свернули в пустой класс и тихонько прикрыли за собой дверь. Гарри поморщился, когда увидел помрачневшие лица друзей.
“D’you think I should have told them about that voice I heard?”— По-вашему, я должен был рассказать им о голосе, который я слышал?
“No,” said Ron, without hesitation. “Hearing voices no one else can hear isn’t a good sign, even in the wizarding world.”— Нет, — без колебаний ответил Рон. — Когда начинаешь слышать голоса, которые больше никому не слышны — это не хороший признак, даже в колдовском мире.
Something in Ron’s voice made Harry ask, “You do believe me, don’t you?”Что-то в голосе Рона заставило Гарри спросить:
— Но ты-то мне веришь?
“’Course I do,” said Ron quickly. “But—you must admit it’s weird…”— Конечно, верю, — быстро ответил Рон. — Но… ты должен признать, что это странно…
“I know it’s weird,” said Harry. “The whole thing’s weird. What was that writing on the wall about? The Chamber Has Been Opened… What’s that supposed to mean?”— Я знаю, что это странно, — сказал Гарри. — Всё это странно. Что значила та надпись на стене? Комната открыта… Что бы это значило?
“You know, it rings a sort of bell,” said Ron slowly. “I think someone told me a story about a secret chamber at Hogwarts once… might’ve been Bill…”— Кое о чём это напоминает, — медленно произнёс Рон. — Кажется, кто-то рассказывал мне о потайной комнате в Хогвартсе… наверное, Билл…
“And what on earth’s a Squib?” said Harry.— И что это такое — Сквиб? — спросил Гарри.
To his surprise, Ron stifled a snigger.К его удивлению, Рон подавил смешок.
“Well—it’s not funny really—but as it’s Filch,” he said. “A Squib is someone who was born into a wizarding family but hasn’t got any magic powers. Kind of the opposite of Muggle-born wizards, but Squibs are quite unusual. If Filch’s trying to learn magic from a Kwikspell course, I reckon he must be a Squib. It would explain a lot. Like why he hates students so much.” Ron gave a satisfied smile. “He’s bitter.”— Ну… вообще-то, это не смешно… но раз уж речь о Филче… — сказал он. — Сквиб — это тот, кто родился в семье волшебников, но не наделён никакими магическими способностями. Такая противоположность магу, рождённому в семье магглов, но Сквибы — это редкость. Если Филч пытается выучиться магии по курсу Быстромага, он наверняка Сквиб. Это многое бы объяснило. Например, почему он так ненавидит учеников, — на губах Рона заиграла довольная улыбка. — Он сильно мучается.
A clock chimed somewhere.Где-то пробили часы.
“Midnight,” said Harry. “We’d better get to bed before Snape comes along and tries to frame us for something else.”— Полночь, — сказал Гарри. — Лучше нам пойти спать, пока не пришёл Снейп и не обвинил нас ещё в чём-нибудь.* * *
отрывок случайной книги (Роулинг Джоанн, "Гарри Поттер и Тайная Комната(Potters Army)")
Read Читайте
books книги
in English на английском
with с
paraller параллельным
translation переводом

Книги

Разделы