[Alpha]
сервис для параллельного чтения книг
сайт адаптирован под мобильные устройства
изучайте английский язык, читая любимые книги
1500 книг в нашей базе на данный момент
тексты произведений представлены с образовательной целью (изучение иностранных языков)
full version
ru
en
обратная связь
He turned a big, sad face to Cohen. Он обратил свое большое, грустное лицо к Коэну.
'What's wrong with being a troll under a bridge?' he said. 'I was brought up to be a troll under a bridge. I want young Scree to be a troll under a bridge after I'm gone. What's wrong with that? You've got to have trolls under bridges. Otherwise, what's it all about? What's it all for?' – Ну что плохого в том, чтобы быть троллем под мостом? Я вырос троллем под мостом. Я хочу, чтобы Яшма стал троллем под мостом, когда меня не станет. Ну что в этом плохого? Миру нужны тролли под мостами. Иначе к чему все? Зачем все?
They leaned morosely on the parapet, looking down into the white water. Каждый в своих мыслях, они оперлись о перила, глядя в белую воду.
'You know,' said Cohen slowly, 'I can remember when a man could ride all the way from here to the Blade Mountains and never see another living thing.' He fingered his sword. 'At least not for very long.' – Знаешь, – медленно произнес Коэн. – Я помню времена, когда можно было проехать отсюда до Острых гор и не встретить ни одной живой души, – он тронул меч кончиком пальца. – По крайней мере, так ехать можно было довольно долго.
He threw the butt of his cigarette into the water. 'It's all farms now. All little farms, run by little people. And fences everywhere. Everywhere you look, farms and fences and little people.' Он отбросил окурок сигареты в воду.
– Теперь там сплошные фермы. Мелкие фермы мелких людишек. И заборы кругом. Куда ни плюнь, фермы, заборы и мелкие людишки.
'She's right, of course,' said the troll, continuing some interior conversation. 'There's no future in just jumping out from under a bridge.' – Она, конечно, права, – сказал тролль, продолжая какой-то внутренний диалог. – Просто в выпрыгивании из-под моста нет перспектив.
'I mean,' said Cohen, 'I've got nothing against farms. Or farmers. You've got to have them. It's just that they used to be a long way off, around the edges. Now this is the edge.' – Я хочу сказать, – продолжал Коэн. – Я ничего не имею против ферм. Или фермеров. Они приносят пользу… Просто РАНЬШЕ они были далеко, у Края. А теперь Край пришел сюда…
'Pushed back all the time,' said the troll. 'Changing all the time. Like my brother-in-law Chert. A lumber mill! A troll running a lumber mill! And you should see the mess he's making of Cutshade Forest!' – Постоянно двигаешься назад, – говорил тролль. – И ты меняешься к худшему. Как мой шурин Сланец. Лесопилка! Тролль хозяйничает на лесопилке! А видел бы ты ту муру, которую он творит с Полутемным Лесом!
Cohen looked up, surprised. Коэн удивленно поднял глаза.
'What, the one with the giant spiders in it?' – Что? Тот, что с гигантскими пауками?
'Spiders? There ain't no spiders now. Just stumps.' – Пауки? Сейчас там нет пауков. Только пеньки.
'Stumps? Stumps? I used to like that forest. It was... well, it was darksome. You don't get proper darksome any more. You really knew what terror was, in a forest like that.' – Пеньки? Я любил этот лес… Он был… ну, он был очерновательным. Сейчас очерновательных лесов поди найди. В таком лесу всякий познавал настоящий ужас.
'You want darksome? He's replanting with spruce,' said Mica. – Хочешь очерновательности? Он засаживает лес елями.
'Spruce!' – Ели!
'It's not his idea. He wouldn't know one tree from another. That's all down to Clay. He put him up to it.' – Ну, это не его идея. Он бы не отличил одного дерева от другого. Это все Глина. Он его надоумил.
Cohen felt dizzy. 'Who's Clay?' У Коэна закружилась голова.
– Кто такой Глина?
'I said I'd got three brothers-in-law, right? He's the merchant. So he said replanting would make the land easier to sell.' – Я же говорил, что у меня три шурина, так? Ну так это тот торговец. В общем, он сказал, что засаженную землю будет проще продать.
There was a long pause while Cohen digested this. Последовала долгая пауза, пока Коэн переваривал информацию.
Then he said, 'You can't sell Cutshade Forest. It doesn't belong to anyone.' Затем он сказал:
– Нельзя продавать Полутемный Лес. Он ничей.
'Yeah. He says that's why you can sell it.' – Ага. И именно поэтому он утверждает, что его можно продать.
отрывок случайной книги (Пратчетт Терри, "Мост троллей (пер. Emperor)")
Read Читайте
books книги
in English на английском
with с
paraller параллельным
translation переводом

Книги

Разделы