[Alpha]
parallel languages reading service
available in mobile
learn English, while reading favorite books
1500 books in our base at the moment
all texts are presented for educational purposes (learning foreign languages)
full version
en
ru
give us a feedback!
GRACIOSA And with your pack of lovely jewels—И с вашими прекрасными драгоценностями...
GUIDO Yes, to be sure! with my jewels.Гвидо
Да, конечно! С моими драгоценностями.
Грациоза
GRACIOSA And with you.И с Вами.
Гвидо
GUIDO There is again my gracious lady. Now, in reward for that, you shall feast your eyes.Это вновь моя грациозная леди. Теперь, в награду за это, Вашим глазам предстоит настоящее пиршество.
Грациоза
GRACIOSA (All eagerness.) And what have you to-day?(Вся внимание) И что у Вас есть сегодня?
GUIDO opens his pack. She bends above it with hands outstretched.Гвидо открывает свой мешок. Она нагибается, протянув вперед руки.
GUIDO (Taking out a necklace.) For one thing, pearls, black pearls, set with a clasp of emeralds. See! They will become you.Гвидо
(Доставая ожерелье.) Во-первых, жемчуг, черный жемчуг, украшенный низками изумрудов. Смотрите! Они станут вашими.
Грациоза
GRACIOSA (Taking them, pressing them to her cheek.) How cool! But I—poor child of a poor noble—I cannot afford such.(Берет их, прижимая к щеке.) Какие прохладные! Но я - бедное дитя бедного дворянина - я не могу позволить себе такую роскошь.
Гвидо
GUIDO Oh, I did not mean to offer them to you to-day. No, this string is intended for the Duke's favorite, Count Eglamore.О, я не хотел сегодня предлагать их Вам. Нет, эта нить предназначена для фаворита герцога, графа Эгламора.
Грациоза
GRACIOSA (Stiffening.) Count Eglamore! These are for him?(Напряженно.) Граф Эгламор! Они для него?
GUIDO For Count Eglamore.Гвидо
Для графа Эгламора.
Грациоза
GRACIOSA Has the upstart such taste?У выскочки такой вкус?
Гвидо
GUIDO If it be taste to appreciate pearls, then the Duke's chief officer has excellent taste. He seeks them far and wide. He will be very generous in paying for this string.Если оценить жемчуг вы называете вкусом, то у главного чиновника герцога превосходный вкус. Он ищет их везде и всюду. Он будет очень щедр, расплачиваясь за эту нить.
GRACIOSA drops the pearls, in which she no longer delights. She returns to the bench, and sits down and speaks with a sort of disappointment.Грациоза бросает жемчуг, которым она больше не восхищается. Она возвращается на скамью, садится и говорит со своего рода разочарованием.
GRACIOSA I am sorry to learn that this Eglamore is among your patrons.Грациоза
Мне очень жаль, что этот Эгламор - один из ваших патронов.
Гвидо
GUIDO (Still half engrossed by the contents of his pack. The man loves jewels equally for their value and their beauty.) Oh, the nobles complain of him, but we merchants have no quarrel with Eglamore. He buys too lavishly.(Все еще наполовину поглощенный содержимым свертка. Мужчине драгоценности нравятся и за ценность, и за красоту.) О, знать жалуется на него, но мы, торговцы, не ссорились с Эгламором. Он слишком щедро платит.
Грациоза
GRACIOSA Do you think only of buying and selling, Guido?Вы думаете только о покупках и продажах, Гвидо?
Гвидо
GUIDO It is a pursuit not limited to us who frankly live by sale and purchase .Count Eglamore, for example, knows that men may be bought as readily as merchandise. It is one reason why he is so hated—by the unbought.Эти цели преследуем не только мы, открыто живущие куплей и продажей. Граф Эгламор, например, знает, что людей можно купить так же легко, как вещи. По этой причине его так ненавидят - некупленные.
Грациоза
GRACIOSA (Irritated by the title.) Count Eglamore, indeed! I ask in my prayers every night that some honest gentleman may contrive to cut the throat of this abominable creature.(Раздраженная прозвучавшим титулом.) Граф Эгламор, в самом деле! Я каждую ночь прошу в своих молитвах, чтобы какой-нибудь честный человек сумел перерезать горло этому отвратительному созданию.
Гвидо
GUIDO (His hand going to his throat.) You pray too much, madonna. Even very pious people ought to be reasonable.(Рукой касается горла.) Вы требуете слишком многого, мадонна. Даже самые набожные люди должны быть разумны.
Грациоза
random book preview (Cabell James, "The Jewel Merchants. A Comedy in One Act")
Read Читайте
books книги
in English на английском
with с
paraller параллельным
translation переводом

Books