[Alpha]
parallel languages reading service
available in mobile
learn English, while reading favorite books
1500 books in our base at the moment
all texts are presented for educational purposes (learning foreign languages)
full version
en
ru
give us a feedback!
He had the minor satisfaction of seeing a flicker of pain cross her face. "I'm sorry, Colonel," she said. "Our intention wasn't to get you or anyone else in trouble."Его порадовало, что Мелинда Кавано болезненно поморщилась.
— Мне очень жаль, подполковник, что так получилось. Мы не собирались причинять неприятности ни вам, ни кому-либо другому;
"Well, you've succeeded in that, too," he told her. "Under the circumstances I think you owe me an explanation as to what's going on."— Однако преуспели и в этом, — сказал Холлоуэй. — В сложившихся обстоятельствах, я полагаю, вы должны мне все объяснить.
"Again, I'm sorry," she said, looking at McPhee. "Under the Official Secrets Regulations I'm not allowed to talk about it." A faint smile twitched at her lips. "All I can say is that you're partly to blame for getting the whole thing started."— И снова прошу извинить меня, подполковник, — сказала она, глядя на Мак-Фи, — но из соображений государственной безопасности я не могу выполнить ваш просьбу. — Мелинда невесело улыбнулась. — Скажу только, что есть и ваша доля вины в случившемся. Холлоуэй нахмурился:
Holloway frowned. "What's that supposed to mean?"— Что вы имеете в…
"That's enough," McPhee said sharply. "Colonel, I don't know what's going on, either. But if she's not lying—if this does come under the Official Secrets Regulations—then the conversation is now over. Just lock her up somewhere until I get my ship ready, and I'll take her off your hands."— Все, хватит! — перебил его Мак-Фи. — Подполковник, я тоже не знаю, что происходит. Но если она не лжет и дело действительно касается государственной безопасности, то я запрещаю вам разговаривать с ней. Просто посадите ее под замок, а когда мой корабль будет готов к полету, я ее заберу.
Holloway looked up at him. "I'm afraid you're jumping the gun a bit. If you want her arrested, you'll have to wait until we've done a proper interrogation."Холлоуэй посмотрел на него в упор:
— Боюсь, вы немного забегаете вперед. Если хотите, чтобы я арестовал эту женщину, вам придется подождать, пока я — в установленном порядке — закончу предварительный допрос.
McPhee's eyes narrowed. "Are you deaf, Colonel? I said the conversation was over. You're officially out of the circle."Мак-Фи прищурил глаза:
— Вы что, оглохли, подполковник? Я сказал, что запрещаю вам с ней разговаривать. Вы официально отстраняетесь от этого дела.
"I suggest you brush up on your military law, Mr. McPhee," Holloway said, standing up and looking McPhee straight in the eye. "This woman is on my planet. She's in my garrison. She's under my jurisdiction. If I want to interrogate her, I can do that."— Советую освежить в памяти законы военного времени, господин Мак-Фи, — проговорил Холлоуэй, глядя ему в глаза. — Эта женщина находится на моей планете. Ее задержали солдаты моего гарнизона. Она в моей сфере полномочий. И если я захочу ее допросить, я это сделаю.
McPhee glanced at Takara, the first signs of uncertainty beginning to crack into that arrogant surface. "You're exceeding your authority, Colonel."Мак-Фи оглянулся на Такару. Впервые, его самоуверенность дала трещину.
— Вы превышаете свою власть, подполковник.
"On the contrary," Holloway said. "In case you missed it, we're in a war zone here. I can declare full martial law anytime I choose; and the minute I do, your magic carte blanche becomes nothing but a moderately interesting souvenir."— Совсем наоборот, — возразил Холлоуэй. — Если вы не поняли, повторяю: здесь сейчас ведется подготовка к войне. Я в любую минуту могу полностью ввести в действие законы военного времени. И когда я это сделаю, волшебная парламентская карточка сразу превратится в забавный сувенир.
"Are you declaring full martial law, then?" McPhee demanded.— Значит, вы объявляете военное положение? — спросил Мак-Фи.
There was a beep from the comm before Holloway could answer. Leaning over, he swiped at the key. "What?" he demanded.Холлоуэй не успел ответить, как вдруг запищал коммуникатор. Подполковник нажал кнопку:
It was Gasperi again... and his face had gone white. "Colonel, we've just picked up a new group of wake-trails," he said, his voice hoarse. "Same baseline as the others. The first ones."— Что?
Это снова был начальник локационной службы Гаспе-ри… бледный, как смерть.
— Подполковник, мы только что засекли новую группу тахионных следов, — хрипло доложил он. — Характеристики — такие же, как у тех, других. У чужаков.
Holloway felt his stomach tighten. "You're sure it's not a resonance between the fueler and that incoming yacht?"Холлоуэй побледнел:
— Вы уверены, что это не резонанс от заправщика и прибывающей яхты?
"I'm positive, sir. It's the Conquerors."
Holloway glanced at Takara. He couldn't hear the other end of the conversation, but it was clear from his expression he'd already guessed what was happening. "How many?"
— Нет, сэр, все точно. Это враги. Холлоуэй посмотрел на Такару. Майор не слышал слов Гаспери, но уже догадался, что произошло.
"It's hard to tell," Gasperi said. "Looks like five. Maybe six."— Сколько их?
— Трудно подсчитать, — сказал Гаспери. — Пять, может быть, шесть.
And it had taken only four Conqueror ships to demolish the Jutland task force. "And they are incoming?" he asked, just to be sure.А для того, чтобы уничтожить спецподразделение «Ютландия», понадобилось всего три корабля чужаков.
— И они приближаются к Доркасу? — обреченно спросил подполковник.
"Yes, sir," Gasperi breathed. "I think so. I'd say two hours before they hit the system."— Да, сэр, — тихо ответил Гаспери. — Думаю, да. По моим прикидкам, они будут в системе Доркаса уже через два часа.
"Understood," Holloway said. "Give the colony-evacuation order. All ships and vehicles to be prepped at once; senior officers to meet me in the command room in five minutes. And start prep on Number Two again. When it's ready, get it out to Edo with the news."— Понятно, — сказал Холлоуэй. — Передавайте приказ об эвакуации колонии. Пусть готовят сразу все корабли и планетарные транспорты. Старшие офицеры через пять минут должны собраться в штабе. И снова готовьте к полету «двойку». Когда будет готова, отправьте ее на Эдо с донесением.
"Yes, sir."— Слушаюсь, сэр.
random book preview (Zahn Timothy, "Conquerors Pride")
Read Читайте
books книги
in English на английском
with с
paraller параллельным
translation переводом

Books