[Alpha]
parallel languages reading service
available in mobile
learn English, while reading favorite books
1500 books in our base at the moment
all texts are presented for educational purposes (learning foreign languages)
full version
en
ru
give us a feedback!
"That's correct, Citizen Commissioner, twelve undamaged battleships which now know what they're really up against."– Правильно, гражданин комиссар. Двенадцать неповрежденных линкоров, которые теперь знают, с чем они имеют дело.
"But she's got superdreadnoughts!"– Но у нее супердредноуты!
"Yes, she does. But one of them was totally destroyed, a second's suffered obviously heavy damage, and the other four have almost certainly been hurt as well. And she's exhausted her missile pods. She can't swamp us like she did Citizen Admiral Chavez and Citizen Admiral Thurston. No, Sir," he shook his head, "the odds aren't as bad as you may think. Not nearly as bad."– Верно. Но один из них уничтожен, второй явно сильно поврежден, да и оставшиеся четыре наверняка тоже повреждены. Ракетные подвески у нее закончились. Она не сможет нас затопить ракетами, как гражданку адмирала Чавес и гражданина адмирала Терстона. Нет, сэр, – он покачал головой, – наши шансы не так плохи, как вам кажется.
LePic swallowed again, but the shock was fading in his eyes as he made himself consider what Theisman had said.Ле Пик снова сглотнул, но он явно успокаивался, обдумывая слова Тейсмана.
"Are you serious, Citizen Admiral?" he asked quietly.– Вы серьезно, гражданин адмирал? – тихо спросил он.
– Да. – Тейсман повернулся к начальнику оперотдела. – Каков твой анализ, Меган?
"I am." Theisman turned his head to look at his ops officer. "Megan, what's your analysis?"– У меня его нет, гражданин адмирал. На таком расстоянии у нас слишком мало данных.
"Citizen Admiral, I can't give you one, not from this range. Our data's too poor."
"Based on what you have," Theisman pressed. He cut his eyes briefly sideways at LePic, and Megan Hathaway recognized the warning in that glance. She drew a deep breath and made herself speak slowly and deliberately, forcing any hint of panic out of her tone for the civilian's benefit.
– Тогда используйте пока то, что есть, – настаивал Тейсман.
Он скосил глаза в сторону Ле Пика, и Меган Хатауэй прочитала его предупреждение. Она глубоко вздохнула и заговорила медленно и осторожно, ради гражданского не позволяя себе показать и тени паники.
"Well," she said, "you're right that they've lost an SD, and from what we can see from here, it looks like a second one's suffered enough drive damage that it's having trouble staying with the rest of her formation. She's lost six battlecruisers, as well, and more of them must be damaged." She paused and frowned, twisting a lock of hair around her right index finger, and she sounded almost surprised when she resumed. "You may be right, Citizen Admiral. Certainly her other SDs must've taken some damage. The question is how much."– Что ж, – сказала она, – вы правы, они потеряли супердредноут, и, судя по тому, что видно отсюда, еще один получил такие повреждения двигателя, что ему трудно оставаться в строю. Шесть линейных крейсеров погибло, и наверняка много больше повреждено. – Она помедлила и нахмурилась, накручивая прядь волос на палец. Когда она продолжила, то голос ее звучал почти удивленно. – Возможно, вы правы, гражданин адмирал. Остальные супердредноуты наверняка получили какие-то повреждения. Вопрос только в том, какие.
"My own thought, exactly." He turned back to LePic. "Citizen Commissioner, we don't dare execute our part of Dagger with combat effective ships of the wall behind us. If we pull put for Endicott and they follow us, they can trap us between themselves and whatever ships are already picketing the system. But if they've taken as much damage as I suspect they have, if, in fact, they aren't combat effective anymore, we can engage and destroy them. And if we do that, then we can still achieve all of Dagger's objectives, because there won't be anything heavy enough to stop us."– И меня это интересует. – Он снова повернулся к Ле Пику. – Гражданин комиссар, мы не можем выполнить свою часть операции «Кинжал», пока за спиной у нас остаются боеспособные корабли стены. Если мы направимся к Эндикотту, а они пойдут за нами, то смогут зажать нас между собой и кораблями, которые уже патрулируют систему. Но если их действительно сильно повредили, если они уже небоеспособны, то мы сможем вступить в бой и уничтожить их. Таким образом мы сможем выполнить все цели «Кинжала», потому что не останется кораблей, достаточно мощных, чтобы остановить нас.
"And just how do you propose to find out if they're combat effective, Citizen Admiral?"– И как вы собираетесь оценить их боеспособность, гражданин адмирал?
"There's only one way to do that, Sir," Thomas Theisman said quietly.– Для этого есть только один способ, сэр, – тихо ответил Томас Тейсман.* * *
"My Lady, Force Zulu has now reversed acceleration," Commander Bagwell said. "They're coming back in."– Миледи, соединение Зулу набирает ускорение в обратном направлении, – сказал коммандер Фредерик Бэгвелл. – Они возвращаются.
Honor felt her lips tighten. She gazed at Bagwell for a moment, then nodded and looked at Mercedes Brigham.Хонор сжала губы. Она глянула на Бэгвелла, потом повернулась к Мерседес Брайэм.
"What's our status, Mercedes?"– Каково наше состояние, Мерседес?
"Not good, Milady," Mercedes said frankly. "Glorious is gone, and the Gift's accel is less than a hundred gees, right on point-nine-six KPS squared. Magnificent can make about two fifty gees; Terrible and Courageous have impeller damage of their own, but they're both good for about three sixty. I wouldn't push them harder than that with so many shot-up nodes unbalancing their wedges, Milady." Honor nodded, and Mercedes rocked back in her chair. "Furious's drive is actually in the best shape, but she took a real pounding in that last exchange. She's lost half her energy weapons and three-quarters of her missile tubes, and Captain Gates says his starboard sidewall is 'iffy.'" Her lips twitched at Gates' choice of adjective, then she shrugged. "For all intents and purposes, Milady, Terrible and Courageous are all we've got, and neither of them is what I'd call healthy."– Плоховато, миледи, – откровенно ответила начальник штаба. – «Славный» погиб, а ускорение «Дара» – меньше сотни g . «Великолепный» потянет примерно двести пятьдесят g , у «Грозного» и «Отважного» есть повреждения импеллера, но они смогут выжать примерно по триста шестьдесят. Сильнее я бы не стала их гнать, у них много поврежденных узлов и клинья не сбалансированы. – Хонор кивнула, и Мерседес откинулась в кресле. – В самом лучшем состоянии двигатель «Яростного», но сам корабль сильно пострадал в перестрелке. Он потерял половину энергетического вооружения и три четверти ракетных пусковых, и капитан Гейтс говорит, что защитная стена по правому борту пошаливает. – Она усмехнулась, потом пожала плечами. – Можно считать, что для боя годятся только «Грозный» и «Отважный», миледи, а они оба не в лучшей форме.
"Analysis, Fred?" Honor asked, switching her gaze back to Bagwell.– Каков анализ, Фред? – спросила Хонор, поворачиваясь к Бэгвеллу.
"My Lady, they can take us," he said flatly. "They're faster, they're undamaged, and they've got the force advantage. We can probably destroy six or seven of their battleships; the other four or five will destroy us while we're doing it, and that assumes we can get to energy range. We've lost so many tubes a missile engagement would be suicide."– Они смогут нас победить, миледи, – ровно сказал он. – Они быстрее, у них нет повреждений и преимущество в силах. Шесть-семь линкоров мы, наверное, сумеем уничтожить, но тем временем остальные уничтожат нас, и это если мы подойдем на расстояние энергетического оружия. Мы потеряли столько орудий, что ракетная перестрелка будет самоубийством.
"Recommendation?"– Какие ваши рекомендации?
"We'll have to avoid action, My Lady." Bagwell didn't like saying that, yet he seemed surprised she even had to ask. "If we fall back to Grayson orbit now, they don't have the firepower to take us and the forts."– Придется избегать боя, миледи. – Бэгвеллу это явно не нравилось, но он был удивлен тем, что она вообще спросила. – Если мы сейчас вернемся на орбиту Грейсона, то у них не хватит огневой мощи, чтобы разбить и нас, и крепости.
"I see." Honor turned her chair back to her console, hiding her face from her staff, and let her own desperate weariness and fear show for just a minute. Nimitz unhooked himself from his safety harness and slid down into her lap, then rose on his true-feet and turned to press his muzzle against her cheek. He purred to her, and she slipped an arm around him and hugged him close while she wondered who was in command of those Peep ships. Who'd kept his wits about himself well enough to realize what Bagwell had just so succinctly summed up? What officer had watched the brutal destruction of twice his own strength, yet had the courage to realize he could still reverse the verdict and win?– Понятно.
Хонор развернулась к своей панели, чтобы спрятать лицо от штаба, и на секунду дала волю отчаянной усталости и страху. Нимиц отстегнулся от ремня безопасности и соскочил к ней на колени, потом поднялся на задние лапы и прижал мордочку к ее щеке. Он замурлыкал, и Хонор обняла его и прижала к себе, гадая, кто командует этими хевами. Кто не растерялся и понял то, что сейчас разъяснил Бэгвелл? Что за офицер наблюдал за уничтожением группы вдвое большей, чем его собственная, но сохранил мужество и понял, что еще может все изменить и победить?
random book preview (Weber David, "Flag In Exile")
Read Читайте
books книги
in English на английском
with с
paraller параллельным
translation переводом

Books