[Alpha]
parallel languages reading service
available in mobile
learn English, while reading favorite books
1500 books in our base at the moment
all texts are presented for educational purposes (learning foreign languages)
full version
en
ru
give us a feedback!
“Almost,” I croaked back at him. My back felt numb, there were deep slashes in my left arm and side.- Почти, - прохрипел я. Спина моя онемела, на левой руке и боку зияли глубокие рваные раны.
With Chron’s help I got to my feet once more. He was unwounded except for a few scrapes and bruises. The three huge dragons lay around us, enormous mounds of deathly gray scaly flesh. Even flat on the ground, their carcasses were taller than my height.Крон помог мне встать. Он почти не пострадал, не считая царапин и ушибов. Вокруг нас циклопическими грудами, покрытыми землисто-серой чешуей, лежали три огромных дракона. Даже поверженные, они возвышались надо мной.
“We killed all three of them.” Chron’s voice was awed, astonished.- Мы убили всех троих. - В голосе Крона послышалось благоговение и изумление.
“The others,” I said. My throat felt raw, my voice rasped.- Остальные... - просипел я, напрягая саднившее горло.
Chron picked up our spears and we staggered off in the direction our three comrades had fled. We did not have to go far. Their bloody bodies, sliced to shreds, lay sprawled only a few minutes’ walk away.Крон поднял копье, и мы побрели в ту сторону, куда умчались наши соратники. Далеко идти не пришлось - минуты через три мы наткнулись на окровавленные, изодранные в клочья тела наших убежавших соплеменников.
Chron leaned on the spears, breathing heavily, trying to control his emotions. The dead men were a gruesome sight. Already ants and flies were crawling over their bone-deep wounds.Тяжело дыша, Крон навалился на копье, стараясь сдержать чувства. Погибшие являли собой жуткое зрелище. По их располосованным до костей ранам уже ползали муравьи и мухи.
Then the youngster looked up, his eyes narrowing. “Where are the dragons? Do you think—”Затем юноша поднял голову и прищурившись посмотрел на меня.
- А где драконы, как по-твоему?..
“They’ve run away,” I told him.- Они удрали, - отозвался я.
“They could come back.”- Они могут вернуться.
I shook my woozy head. “I don’t think so. Look at their tracks. Look at the distance between the prints. They were running. They stopped long enough to slaughter our friends, then headed northward again. They won’t be back. Not today, at least.”- Едва ли, - покачал я головой, тотчас закружившейся. - Посмотри-ка на их следы. Прикинь расстояние от следа до следа. Они бежали. Задержались лишь затем, чтобы прикончить наших друзей, потом снова помчались на север. Они не вернутся. Во всяком случае, сегодня.
We started back toward the south. Chron caught our dinner that evening, and with food and a night’s rest I felt considerably better.Мы двинулись на юг, обратно к своему племени. В тот вечер о пропитании позаботился Крон, а после еды и ночного отдыха я почувствовал себя значительно лучше.
“Your wounds are healing,” he told me in the morning’s light. “Even the bruise on your back is smaller than it was last night.”- Твои раны заживают прямо на глазах, - заметил юноша, взглянув на меня при утреннем свете. - Даже синяк у тебя на спине стал меньше, чем вчера вечером.
“I heal quickly,” I said. Thanks to the Creator who made me.- Я всегда быстро поправляюсь, - отозвался я. - Благодаря создавшему меня творцу.
By the time we returned to the village deep in the forest of Paradise where we had left Anya and Kraal and the others, my strength was almost back to normal. The slashes in my arm were little more than fading scars.Ко времени возвращения в райские кущи, где мы покинули Аню, Крааля и прочих, я почти совсем оправился от ран. От порезов на руке остались лишь быстро рассасывавшиеся рубцы.
I was eager to see Anya again. And Chron was bubbling with the anticipation of telling the villagers all our news.Мне не терпелось снова встретиться с Аней. А Крон захлебывался от восторга, предвкушая, как выложит соплеменникам все наши новости.
“We killed ten dragons, Orion. Ten of them! Wait until they hear about that!”- Мы убили десять драконов, Орион. Целых десять! Вот погоди, дай им только узнать об этом!
I gave him a grin, but I wondered how Kraal and his people would take the news of their village being massacred.Я ответил широкой улыбкой, не желая остужать его пыл. Неизвестно, как отнесутся Крааль и его люди к новости об уничтожении их деревни.
Before I could tell him, though, Kraal had his own heavy news to tell me.Но не успел я им сказать хоть слово, как Крааль сам огорошил меня горестной вестью.
“Your woman is gone,” he said. “The dragons took her.”- Твоей женщины нет, - сообщил он. - Ее забрали драконы.
Chapter 1111
random book preview (Ben Bova, "Orion in the Dying Time")
Read Читайте
books книги
in English на английском
with с
paraller параллельным
translation переводом

Books