|
[Alpha]
|
parallel languages reading service available in mobile learn English, while reading favorite books 1500 books in our base at the moment all texts are presented for educational purposes (learning foreign languages) |
full version |
give us a feedback!
|
| Is she secretly giving orders to her allies? Yalnis wondered. Does she have allies anymore? She glanced over her shoulder at Ekarete. | Что, если она втайне отдает приказы своим союзникам? Остались ли у нее вообще союзники? Она посмотрела через плечо на Экарит. |
| Ekarete, creeping up behind her, launched herself at Yalnis, her teeth bared in an eerie mirror of her angry companion's. She reached for Yalnis's face, her hand pouring blood, and they fell in a tangle. Yalnis struggled, fending off Ekarete's fists and fingernails, desperate to protect her tiny growing daughter, desperate to defend her companions against Ekarete's, which was after all the spawn of Seyyan and her murderous first companion. | Экарит потихоньку подкралась сзади и вдруг набросилась на Ялнис, обнажив зубы в таком же жутком оскале, как у ее злого спутника. Она рвалась к лицу Ялнис, из ее руки лилась кровь; вот они вместе упали на пол. Ялнис сопротивлялась, она отбивалась от кулаков и ногтей Экарит, она в отчаянии пыталась защитить свою маленькую растущую дочь, своих спутников от спутника Экарит, который, как ни крути, был отпрыском Сейан и ее первого спутника-убийцы. |
| All the companions squealed and gnashed their teeth, ready to defend themselves, as aware of danger as they were of opportunity. | Все спутники пищали, клацали зубами, они были готовы защищаться; они прекрасно осознавали опасность так же, как и свои возможности. |
| "Why are you doing this?" Yalnis cried. "I'm not your enemy!" | — Зачем ты это делаешь? — прокричала Ялнис. — Я тебе не враг! |
| "I want my ship! I want Seyyan!" | — Я хочу свой корабль! Я хочу Сейан! |
| "It's gone! She's gone!" Yalnis wrestled Ekarete and grabbed her, holding tight and ducking her head as Ekarete slapped and struck her. The companions writhed and lunged at their opponent. Their movements gave Yalnis weird sensations of sexual arousal and pleasure in the midst of anger and fear. | — Все! Его нет! Ее нет! Ялнис подмяла под себя Экарит, схватила ее и крепко сжала. Экарит пыталась еще обрушить на нее град ударов. Спутники кидались на своего противника. Их подвижность вызвала у Ялнис ощущение сексуального возбуждения и наслаждения посреди злобы и страха. |
| The floor slipped beneath her, startling her as it built loose lobes of ship silk. She grabbed one and flung herself forward, pulling the gossamer fabric over Ekarete, letting go, rolling free, leaving Ekarete trapped. The silk closed in. Yalnis struggled to her feet, brushing her hand across her stomach to reassure herself that her companions and her daughter remained uninjured. She wiped sweat from her face and realized it was not sweat, but blood, not Ekarete's but her own, flowing from a stinging scratch down her cheek. | Пол ускользнул у нее из-под ног, она была в замешательстве — под ногами появились новые волны шелка. Она схватила одну волну и метнулась вперед, набросила шелк на Экарит, сама успела быстро вывернуться, а Экарит оказалась в ловушке. Шелк сомкнулся. Ялнис с трудом поднялась на ноги, провела рукой по животу, чтобы убедиться, что со спутниками и с дочерью все в порядке. Она обтерла пот с лица и вдруг поняла, что это не пот, а кровь, причем ее собственная, — одна щека у нее была сильно поцарапана, рана болела и кровоточила. |
| Both she and her ship had been distracted. Seyyan's craft struggled against a thin spot that should have been covered by more silver silk from Yalnis's ship. The tangled shape rippled and roiled, and the craft bulged to tear at the restraint. Glowing plasma from the propulsion system spurted in tiny jets beneath the surface of the silk. The craft convulsed. Yalnis flinched to think of the searing plasma trapped between the craft's skin and the imprisoning cover. | И она, и ее корабль оказались сбиты с толку. Корабль Сейан пытался прорваться через одно недостаточно окутанное шелком место. Блестящие полосы перепутывались все больше, выкручивались во все стороны, и казалось, что корабль вот-вот справится с шелковыми путами. Он выпрыскивал под шелк тоненькие струйки светящейся плазмы. Корабль трясло. Ялнис даже вздрогнула, представив, что между кожей корабля и покрывающими его пеленами скапливается обжигающая плазма. |
| "Finish it," Yalnis said to her ship. "Please, finish it." Tears ran hot down her face. Ekarete's muffled cries and curses filled the living space, and Yalnis's knees shook. | — Заканчивай, — сказала она кораблю. — Пожалуйста, заканчивай. — По ее лицу стекали горячие слезы; гостиную заполняли приглушенные крики и ругань Экарит, а у Ялнис тряслись и подкашивались колени. |
| "True," her ship said. A cloak of silver spread to cover the weak spot, to seal in the plasma. | Хорошо, — ответил корабль. Тут же он набросил на слабое место шелковый покров и залепил выход плазмы. |
| The roiling abruptly stopped. | Внезапно пойманный корабль перестал дергаться. |
| Yalnis's friends flung coat after coat of imprisoning silk over Seyyan's craft, until they were all exhausted. | Друзья Ялнис продолжали окутывать шелком корабль Сейан — слой за слоем, покров за покровом, пока все не выдохлись окончательно. |
| When it was over, Yalnis's ship accelerated away with the last of its strength. Her friends began a slow dispersal, anxious to end the gathering. Seyyan's craft drifted alone and silent, turning in a slow rotation, its glimmer extinguished by a patchwork of hardening colors | Когда все закончилось, корабль Ялнис, собрав последние силы, с ускорением направился прочь. Друзья ее тоже потихоньку начали разлетаться, им не терпелось быстрее улететь от этого злополучного места. Корабль Сейан молча дрейфовал в одиночестве, медленно поворачиваясь; блеск его обшивки почти исчез под слоями шелка. |
| Yalnis wondered how much damage the plasma had done, how badly Seyyan's craft had been hurt, and whether it and Seyyan had survived. | Ялнис задумалась, сильно ли разрушила корабль плазма, насколько он пострадал и вообще жив ли он, жива ли Сейан. |
| "Tasmin," she said, quietly, privately, "will you come for Ekarete? She can't be content here." | — Тасмин, — она связалась с ней по частной линии, — ты заберешь Экарит? Здесь ей будет плохо. |
| Ekarete was a refugee, stripped of all her possessions, indigent and pitiable, squeaking angrily beneath ship silk like a completely hidden companion. | Экарит оказалась беженкой, у нее ничего не осталось, она стала нищей и достойной жалости — сейчас она скулила из-под шелкового покрова корабля, словно полностью спрятавшийся спутник. |
| After a hesitation Yalnis could hardly believe, or forgive, Tasmin replied. | Тасмин помедлила (Ялнис не могла в это поверить, и уж никогда не простит), но потом ответила: |
| "Very well." | — Ладно. |
| Yalnis saw to her ship. Severely depleted, it arced through space in a stable enough orbit. It had expended its energy and drawn on its structural mass. Between defending itself and the demands of its unborn daughter ship, it would need a long period of recovery. | Ялнис переключилась на свой корабль. Он сильно уменьшился, но летел в пространстве по достаточно стабильной орбите. Он растратил все запасы энергии и сейчас черпал из собственной структурной массы. Ему пришлось защищаться, но в то же время он должен был следить и за неродившимся дочерним кораблем, и теперь ему понадобится немало времени на полное восстановление. |
| She sent one more message, a broadcast to everyone, but intended for Seyyan's former friends. | Она отправила еще одно послание, транслируя его для всех, но в первую очередь послание было рассчитано на бывших друзей Сейан. |
random book preview
(McIntyre Vonda, "Little Faces")
| Read | Читайте |
| books | книги |
| in English | на английском |
| with | с |
| paraller | параллельным |
| translation | переводом |
