[Alpha]
parallel languages reading service
available in mobile
learn English, while reading favorite books
1500 books in our base at the moment
all texts are presented for educational purposes (learning foreign languages)
full version
en
ru
give us a feedback!
Trying to appear casual, I looked at the faces of those who sat talking and drinking. I grew more nervous the closer I came to the last table. It was impossible for me to do so casually, as it was in a corner. The couple sitting there, one light haired and one dark, had their backs to me.Пытаясь выглядеть естественно, я смотрел на лица тех, кто сидел за столиками, беседуя или выпивая. Подходя к последнему столику, я занервничал еще больше. Было невозможно сделать это случайно, потому что он находился в углу. Там сидела парочка: один со светлыми волосами, другой с темными, оба спиной ко мне.
As I approached, the light-haired one laughed and I caught a glimpse of a proud, fine-featured face. A man. I turned my attention to the woman with the long dark hair. My last hope. I knew she would be my Aloine.Когда я приблизился, светловолосый человек рассмеялся, и я разглядел гордое лицо с тонкими чертами. Мужчина. Я обратил все внимание на женщину рядом с ним — женщину с длинными темными волосами. Моя последняя надежда. Я знал, что это должна быть моя Алойна.
Coming round the corner of the table I saw her face. Or rather, his face. They were both men. My Aloine had left. I had lost her, and with that knowledge I felt as if my heart had been tipped from its resting place in my chest to topple and fall somewhere deep inside me near my feet.Обогнув стол, я увидел ее лицо. Точнее, его — они оба оказались мужчинами. Моя Алойна ушла. Я потерял ее, и от этого понимания я почувствовал, как сердце сорвалось со своего места в груди и упало куда-то в пятки.
They looked up, and the fair-haired one smiled at me. “Look Thria, young six-string has come to offer us his respects.” He eyed me up and down. “You’re a fair one. Would you like to join us for a drink?”Сидящие подняли глаза, и светловолосый улыбнулся мне.
— Смотри-ка, Триа, юный шестиструнник пришел предложить нам свои услуги. — Он оглядел меня с ног до головы. — А ты хорошенький. Хочешь выпить с нами?
“No,” I murmured, embarrassed. “I was just looking for someone.”— Нет, — промямлил я смущенно. — Я просто искал кое-кого.
“Well you found someone,” he said easily, touching my arm. “My name is Fallon and this is Thria. Come and have a drink. I promise to keep Thria here from trying to take you home. He has a terrible weakness for musicians.” He smiled charmingly at me.— Ну, кое-кого ты нашел, — непринужденно сказал он, касаясь моей руки. — Меня зовут Фаллон, а это Триа. Иди сюда, выпей. Я обещаю не давать Триа увести тебя домой. Он питает ужасную слабость к музыкантам. — Фаллон очаровательно улыбнулся мне.
I murmured an excuse and took my leave, too distraught to worry whether or not I had made an ass of myself.Я пробормотал извинения и сбежал, слишком смущенный, чтобы беспокоиться, не выставил ли себя ослом.
As I made my desolate way back to the stairs, my wise self took the opportunity to berate me. That is what comes of hope, it said. No good. Still, you are better having missed her. She could never have been equal to her voice. That voice, fair and terrible as burning silver, like moonlight on river stones, like a feather against your lips.Опустошенный, я шел к лестнице, и мое мудрое «я» учуяло возможность побранить меня.
«Вот что получается из надежды, — говорило оно. — Ничего хорошего. И даже лучше, что ты упустил ее. Она никак не может быть равной своему голосу. Такому голосу — прекрасному и опасному, как горящее серебро, как лунный свет на речных камнях, как перышко на губах».
I headed to the stairs, eyes on the floor lest anyone try to catch me in a conversation.Я шел к лестнице, глядя в пол, чтобы никто не втянул меня в разговор.
Then I heard a voice, a voice like burning silver, like a kiss against my ears. Looking up, my heart lifted and I knew it was my Aloine. Looking up, I saw her and all I could think was, beautiful.И тут я услышал голос — голос как горящее серебро, как поцелуй в висок. Воспрянув сердцем, я поднял взгляд и понял, что это моя Алойна. Я поднял взгляд и смог подумать только одно: «Прекрасна».
Beautiful.Прекрасна.
CHAPTER FIFTY-SEVENГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ СЕДЬМАЯ
Interlude—The Parts that Form UsИНТЕРЛЮДИЯ. ЧАСТИ, ИЗ КОТОРЫХ МЫ СОСТОИМ
Moving slowly, Bast stretched and looked around the room. Finally the short fuse of his patience burned out. “Reshi?”Баст медленно потянулся и оглядел комнату. Наконец короткий запал его терпения догорел:
— Реши?
“Hmmm?” Kvothe looked at him.— Хм? — посмотрел на него Квоут.
“And then what, Reshi? Did you talk to her?”— А что потом, Реши? Ты с ней поговорил?
“Of course I talked to her. There would be no story if I hadn’t. Telling that part is easy. But first I must describe her. I’m not sure how to do it.”— Конечно, я с ней поговорил. Не было бы никакой истории, если бы я этого не сделал. Рассказать эту часть просто. Но сначала я должен ее описать. И я не знаю, как это сделать.
Bast fidgeted.Баст заерзал.
Kvothe laughed, a fond expression wiping the irritation from his face. “So is describing a beautiful woman as easy as looking at one for you?”Квоут расхохотался, и веселье стерло раздражение с его лица.
— По-твоему, описать прекрасную женщину так же просто, как посмотреть на нее?
Bast looked down and blushed, and Kvothe laid a gentle hand on his arm, smiling. “My trouble, Bast, is that she is very important. Important to the story. I cannot think of how to describe her without falling short of the mark.”Баст зарделся и опустил взгляд, и Квоут, улыбнувшись, мягко положил ладонь на его руку.
— Моя беда, Баст, в том, что эта женщина очень важна. Важна для истории. Я не могу придумать, как описать ее, не разочаровав читателя.
random book preview (Rothfuss Patrick, "The Name of the Wind")
Read Читайте
books книги
in English на английском
with с
paraller параллельным
translation переводом

Books