[Alpha]
parallel languages reading service
available in mobile
learn English, while reading favorite books
1500 books in our base at the moment
all texts are presented for educational purposes (learning foreign languages)
full version
en
ru
give us a feedback!
"The file has something to do with Mister. You went to Braden Chance and demanded to see it. You were seen near his office the night it disappeared. There is evidence someone gave you some keys that perhaps you shouldn't have had." - Ты потребовал у Брэйдена дело насчет выселения Мистера и других; в ночь, когда оно пропало, тебя видели рядом с кабинетом Ченса. Есть основания полагать, что тебе передали ключи, на которые ты не имел права.
- Всё?
- Да. Если не считать отпечатков пальцев.
"Is that all?"
"That, and the fingerprints."
- Отпечатков?- Я изобразил недоумение.
"Fingerprints?" I asked, trying to appear surprised. "All over the place. The door, the light switch, the file cabinet itself. Perfect matches. You were there, Michael. You took the file. Now what will you do with it?" - Они там повсюду. Дверь, выключатель, стеллаж... Нет никакой ошибки, Майкл. Ты был в офисе Ченса и забрал досье. Что ты собираешься с ним делать?
"How much do you know about the file?" - А что тебе известно о фактах?
"Mister got evicted by one of our real estate clients. He was a squatter. He went nuts, scared the hell out of us, you almost got hit. You cracked up."
"Is that all?"
- Мистера выселил клиент нашего отдела недвижимости. Но Мистер был захватчиком. Тронутым. Он ворвался к нам, угрожал оружием. Рядом с тобой просвистела пуля. У тебя не выдержали нервы.
"That's all they've told us." - Всё?
- Так нам сказали.
"They being?" - Кто?
"They being the big dogs. We got memos late Friday --the entire firm, lawyers, secretaries, paralegals, ev erybody--informing us that a file had been taken, you were the suspect, and that no member of the firm should have any contact with you. I am forbidden to be here right now." - Патриархи. В пятницу вечером на стол каждого сотрудника легла служебная записка, где сообщалось о пропаже папки и о том, что главный подозреваемый - ты. Строго-настрого запрещаются всякие контакты с тобой. Я не имею права здесь находиться, Майкл.
"I won't tell." - Я никому не скажу.
"Thanks." - Спасибо.
If Braden Chance had made the connection between the eviction and Lontae Burton, he was not the type who would admit this to anyone. Not even his fellow partners. Barry was being truthful. He probably thought my only interest in the file was DeVon Hardy. Если Брэйден Ченс установил связь между выселением и смертью Лонти Бертон и ее малышей, то ни при каких условиях не признает своей вины. Даже перед компаньонами. А Барри и вправду искренен. Похоже, он уверен, что папка интересует меня исключительно из-за Девона Харди.
"Then why are you here?" - Ты, собственно, зачем пришел?
"I'm your friend. Things are crazy right now. My God we had cops in the office on Friday, can you believe that? Last week it was the SWAT team, and we were hostages. Now you've jumped off a cliff. And the thing with Claire. Why don't we take a break? Let's go somewhere for a couple of weeks. Take our wives." - Я твой друг. Творится черт-те что. В пятницу по фирме расхаживали полисмены. Неделю назад были парни из СУОТ, а мы сидели в заложниках. Теперь ты решил прыгнуть в неизвестность. Плюс еще проблемы с Клер. Почему бы не устроить передышку? Давай смотаемся куда-нибудь вместе с женами.
"where?" - Куда?
"I don't know. who cares. The islands." - Не все ли равно? Хоть на острова.
"What would that accomplish?" - Что это даст?
"We could thaw out for one thing. Play some tennis. Sleep. Get recharged." - Расслабимся. Поиграем в теннис, покупаемся, отоспимся. Необходима разрядка.
"Paid for by the firm?" - Платит фирма?
"Paid for by me." - Плачу я.
"Forget about Claire. It's over, Barry. It took a long time, but it's over."
"Okay. The two of us will go."
"But you're not supposed to have any contact with me."
- С Клер все кончено, Барри. Ничего не выйдет.
- Поехали вдвоем.
- Тебе запрещено со мной общаться.
random book preview (Grisham John, "The Street Lawyer")
Read Читайте
books книги
in English на английском
with с
paraller параллельным
translation переводом

Books