[Alpha]
parallel languages reading service
available in mobile
learn English, while reading favorite books
1500 books in our base at the moment
all texts are presented for educational purposes (learning foreign languages)
full version
en
ru
give us a feedback!
"I have said it," Nature said calmly.— Я уже сказала, — спокойно ответила Природа.
"Said what? You have evaded the issue throughout!"— Что ты мне сказала? Ты постоянно уклонялась от темы!
"What issue?"— Какой темы?
Zane had enough. "I don't care to play this game." He stomped out of the citadel. Nature did not oppose him.Зейн понял, что с него хватит.
— Я не намерен играть в твои игры.
Он направился к выходу из крепости. Природа его не задерживала.
The exit from the center of the estate was much easier than the entrance had been. He walked down a path and through a thicket and emerged in the original field without passing lake or bog or deep forest, a matter of only a few hundred feet. Mortis and Luna were waiting for him.Выбраться из жилища Природы оказалось намного легче, чем туда попасть. Зейн прошел по тропе лишь несколько сот шагов через лес и неожиданно очутился на лугу, так и не наткнувшись ни на озеро, ни на болото, ни на непроходимую чащу. Морт и Луна ждали его.
"What did old Mother Nature have to say to you so urgently?" Luna demanded archly.— Ну и что старушка Природа так настойчиво желала тебе сказать? — лукаво спросила Луна.
"She's not that old. At least, I don't think she is."— Она не старушка. По крайней мере мне так не показалось.
"Estimate to within a decade."— Определил с точностью до декады?
"Are you jealous?" he asked, pleased.— Ты что, ревнуешь? — не без удовольствия спросил Зейн.
Luna checked about her as if verifying that she wore no Truthstone. "Of course not. How old?"Луна оглядела себя, словно проверяя, нет ли на ней камня правды.
— Конечно, нет. И сколько же ей лет?
"I just couldn't tell. She wore fog."— Я даже не могу сказать. Она одевается в туман.
"Fog?"— В туман?
"Some sort of mist. It shrouded her whole body. But I had the impression of youth, or at least not age."— В какую-то дымку, что скрывает все ее тело. Но у меня осталось ощущение молодости, или по крайней мере не старости.
"Nature is ageless."— Природа не имеет возраста.
"I suppose she is, technically. But so is Death."— Думаю, так оно и есть. Хотя то же самое можно сказать и о Смерти.
Луна жестом собственницы взяла Зейна за руку:
Luna took his arm possessively. "And I shall make Death mine. But didn't she have some important message or warning for you? If it is not for mortals like me to know, just say so."— И я собираюсь присвоить Смерть себе. Так что же, получается, у нее не было для тебя никакого важного сообщения или предупреждения? Если смертным вроде меня этого знать не положено, ты так и скажи.
Zane laughed uncomfortably. "Nothing like that! Apparently she just wanted to chat."Зейн принужденно рассмеялся:
— Ничего подобного! Кажется, она просто хотела поболтать.
"Or to size up the new officeholder."— Или посмотреть на того, кто теперь занимает важную должность.
"Maybe that. She talked about this and that, evolution and the shaman as the oldest profession, formations of thought, and how the other Incarnations could deviously counter me, if I permitted it. She looked at the soul I harvested on the way here and implied she could restore it."— Может, и так. Она говорила о том о сем, об эволюции, о шаманах как о древнейшей профессии, о типах мышления, о том, как другие воплощения могут всякими извилистыми путями помешать мне, если я это допущу. Она посмотрела на душу, которую я подобрал по дороге сюда, и намекнула, что может возродить ее.
"Maybe she was baiting you. Trying to make you react, to take your measure. Some women are like that, and Nature is surely the most extreme example."
"Surely the archetype," he agreed. "But it's easy to find out about the soul. Let's call her bluff. I'll take this soul back to its body now."
— Возможно, она просто над тобой насмехалась, а заодно и присматривалась к тебе, так сказать, снимала мерку. Бывают такие женщины, и Природа наверняка из их числа.
random book preview (Anthony Piers, "On a Pale Horse")
Read Читайте
books книги
in English на английском
with с
paraller параллельным
translation переводом

Books